"Рэймонд Чандлер. Испанская кровь" - читать интересную книгу автора Делагерра убрал бляху, старательно набил трубку, втоптал огонь в
гравий. Он небрежно вернул парусину на место. - Зацапал? - мрачно спросил он. - Зацапал, лейтенант. - Поехали. Он сел за баранку "кадиллака". Худой охот-инспектор обошел машину, сел рядом с ним. Делагерра завел двигатель, подал назад и покатил по гладкому бетону шоссе. Долина вдали лежала в голубой дымке. За дымкой на фоне небосклона вздымались другие пики. Делагерра вел большую машину легко, без спешки. Двое мужчин смотрели прямо перед собой, не разговаривая. После долгого молчания Делагерра сказал: - Я и не знал, что на озере Пума есть олени. Дальше-то я не ездил. - Там рядом заповедник, лейтенант, - спокойно ответил инспектор. Он вглядывался в запыленное ветровое стекло. - Часть лесничества округа Толука - или, может, ты об этом не знал? - Да уж наверное, - сказал Делагерра. - Я еще сроду не стрелял оленя. Работая в полиции, я не настолько очерствел. Инспектор усмехнулся, ничего не сказал. Они одолели седловину, теперь уже обрыв шел справа от шоссе. Слева в сторону холмов отходили небольшие каньоны. В некоторых из них виднелись колеи грубых дорог, наполовину заросших. Делагерра вдруг резко подал машину влево, пулей пустил ее по открытому пространству красноватой земли и сухой травы, нажал на тормоза. Машина пошла юзом и остановилась, раскачиваясь. Инспектора резко швырнуло вправо, затем вперед на ветровое стекло. Он кобуре. Делагерра схватил его за тонкое, жесткое запястье, резко крутанул и прижал к телу. Загорелое лицо инспектора побледнело. Его левая рука пыталась расстегнуть кобуру, затем ослабела. Он заговорил напряженным обиженным голосом: - Себе же хуже делаешь, фараон. Я уже сообщил в Солт Спрингс. Описал твою машину, сказал где она. Сказал, что в ней тушка самки оленя. Я... Делагерра отпустил запястье, открыл кобуру, выхватил из нее кольт и выбросил его из машины. - Вылезай, инспектор! Ищи попутку, о которой ты говорил. В чем дело - на зарплату уже жить не можешь? Ты сам положил ее мне, еще на озере Пума, чертов мошенник! Инспектор неторопливо вышел, постоял, лицо пустое, невыразительное, челюсть безвольно отвисла. - Крутой парень, - пробормотал он. - Ты еще об этом пожалеешь, фараон. Я подам жалобу. Делагерра скользнул по сиденью, вылез из машины через парадную дверцу. Он встал совсем рядом с инспектором, не спеша заговорил: - Скорее всего, я ошибся, мистер. Скорее всего, тебе действительно позвонили. Скорее всего, так оно и есть. Он вытащил тушку из машины, положил на землю, не спуская с инспектора глаз. Тот не двинулся, не пытался приблизиться к своему револьверу, лежавшему на траве футах в десяти от них. Глаза цвета морских водорослей были тусклыми, очень холодными. |
|
|