"Рэймонд Чандлер. Испанская кровь" - читать интересную книгу автораРэймонд Чандлер
Испанская кровь Рассказы - 00 Библиотека Альдебаран http://www.aldebaran.ru/ Оригинал: Raymond Chandler, "Spanish Blood" Перевод: В. Постников Рэймонд Чандлер Испанская кровь Глава 1 Синий подбородок Большого Джона Мастерса, крупного, толстого мужчины, так и лоснился, на суставах чересчур полных пальцев проступали ямочки. Рыжие волосы зачесаны назад, костюм бордового цвета с накладными карманами, темно-красный галстук и желтовато-коричневая шелковая рубашка. На толстой коричневой сигаре в зубах - широкая красно-золотая лента. Он сморщил нос, еще раз заглянул в свои карты и попытался сдержать смех. - Побей меня снова, Дейв, - сказал он. - Только не муниципалитетом. глянул на карты у себя на руке. Это был очень высокий и худой мужчина с длинным костлявым лицом и волосами цвета морского песка. Держа колоду прямо на ладони, он неторопливо перевернул верхнюю карту и толкнул через стол. Это оказалась дама пик. Большой Джон Мастерс широко открыл рот, повел рукой с сигарой, усмехнулся. - Плати, Дейв. Хоть на этот раз леди оказалась права. - Он с шиком перевернул свою карту. Пятерка. Даже не пошевельнувшись, Дейв Ааге вежливо улыбнулся. Рядом с ним, за длинными шелковыми занавесками, закрывавшими очень высокие стрельчатые окна, приглушенно зазвонил телефон. Он вытащил изо рта сигарету, аккуратно положил ее на краешек подноса на табурете рядом с карточным столом, потянулся за телефонной трубкой. Тихо, чуть ли не шепотом, он назвал себя, затем долго слушал. В зеленоватых глазах ничего не отразилось, на узком лице не промелькнуло никаких чувств. Мастерс поежился, сильно прикусил сигару. После долгой паузы Ааге сказал: - Ладно, мы с тобой свяжемся. Он положил трубку и убрал аппарат за занавеску. Потом снова взял сигарету, потянул себя за мочку уха. Мастерс выругался. - Ну какого ты черта? Гони десятку. Ааге сухо улыбнулся и откинулся на спинку стула. Потянулся за своим стаканом, пригубил виски, поставил стакан. Все его движения были неторопливыми, чуть ли не рассеянными. |
|
|