"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу автора

Чесс, о чемоданах и о том, где это все было найдено.
- Все это выглядит скверно для Билла,- сказал он.? Я знаю озеро Бобра,
но мне и в голову бы не пришло воспользоваться этим сараем. Я даже и не
подозревал, что там вообще есть какой-то сарай. Это выглядит не только
скверно, это похоже на заранее обдуманное убийство.
- Я придерживаюсь другого мнения.
- Что же вы собираетесь предпринять дальше?
- Пожалуй, съезжу еще раз к Лэвери. Он согласился, что это наиболее
правильный путь, потом добавил:
- Это второе дело, каким бы оно ни было трагичным, в сущности, нас не
касается, не так ли?
- Нет. Если только ваша жена в нем не замешана. Его голос звучал резко,
когда он сказал:
- Послушайте, Марлоу, я готов понять, что для профессионального
детектива - дело инстинкта связывать все, что происходит, в один узел, но в
данном случае дайте отдохнуть своему инстинкту. Жизнь вовсе не такова,
абсолютно не такова, по крайней мере, та жизнь, которая мне знакома.
Предоставьте дела семьи Чесс полиции и обратите свою проницательность на
дела семьи Кингсли.
- Будет сделано,- сказал я.
- Разумеется, я не собираюсь вас учить,- сказал он.
Я от души рассмеялся, попрощался и повесил трубку. Потом оделся,
спустился в гараж и поехал опять в Бэй-Сити.

15


Я проехал Элтер-стрит до конца, до решетки, огораживающей чей-то сад.
Некоторое время я сидел в машине, думал и любовался серо-голубыми склонами
гор, спускавшимися к океану. Я пытался прийти к решению, как мне обращаться
с Лэвери, что здесь вернее: замшевые перчатки или кулак? Я решил, что для
начала ласковый тон повредить не может. Если он ничего не даст, а в этом я
был почти уверен, тогда пусть природа берет свое, начнем хвататься за ножки
стульев.
Улица была пуста. Лишь за следующим углом играла ватага ребятишек. Они
бросали бумеранг вниз по склону, а потом гнались за ним, отпихивая друг
друга и громко крича. Еще дальше стоял дом с черепичной крышей, окруженной
деревьями. Во дворе на веревке сушилось белье, два голубя гуляли по карнизу
и кивали головами. Бело-голубой автобус с трудом взбирался вдоль улицы.
Воздух был прозрачнее, чем вчера и утро дышало миролюбием. Я оставил машину
и пошел пешком по Элтер-стрит до дома - 623.
На фасадных окнах были опущены жалюзи, дом выглядел заспанным. Я нажал
кнопку звонка. Потом увидел, что дверь не заперта. Она слегка обвисла на
петлях, как большинство дверей, и, как видно, закрывалась с трудом. Однако
вчера она была закрыта.
Я слегка толкнул дверь ногой. Она открылась с тихим скрипом. В
помещении было темно, лишь одно окно пропускало немного света. На мой звонок
никто не вышел. А второй раз я звонить не стал. Я шире распахнул дверь и
вошел.
Воздух был теплым и немного душным, как бывает по вечерам в