"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу автора

сковороды. Билл Чесс поддерживал порядок в доме, независимо от того, один он
в нем жил или нет. Из кухни дверь вела в спальню, оттуда узкая дверца - в
крошечную, ванную, которая, по-видимому, была оборудована лишь недавно.
Ванная комната не сообщила мне ничего.
В спальне стояли двухспальная кровать, туалетный столик с круглым
зеркалом над ним, комод, два стула и ящик для белья. С каждой стороны
кровати лежало по овальному коврику. На стенах Чесс прикрепил кнопками
несколько карт военных действий. На туалетном столике стоял безвкусный,
белокрасный туалетный гарнитур.
Я обыскал ящики. В одном лежала шкатулка из искусственной кожи со
всевозможными дешевыми украшениями. В другом ящике - масса баночек,
флакончиков, коробочек из-под различной косметики - я нашел, что всего этого
было многовато. В комоде лежало мужское и женское белье, того и другого
понемногу. Среди прочего Билл Чесс был обладателем кричаще яркой рубашки.
Под стопкой голубой папиросной бумаги в углу я нашел нечто, мне не
понравившееся. Совершенно новый шелковый гарнитур дамского белья,
абрикосового цвета, с кружевами. Женщина, владеющая своими пятью чувствами,
не оставляет таких вещей, когда уезжает. Это выглядело плохо для Билла
Чесса. Интересно, что подумал по этому поводу Джим Паттон?
Потом я вернулся в кухню, осмотрел ящики и полки над столом. Они были
полны банок, склянок и всяких хозяйственных мелочей. Сахарная пудра была в
коричневом бумажном пакете с надорванным углом. Паттон попытался всыпать
внутрь то, что просыпалось. Каждый из этих пакетов мог что-нибудь скрывать.
От золотой цепочки был оторван кусок, поэтому концы не совпадают друг с
другом...
Я закрыл глаза, наудачу ткнул пальцем - и попал на крахмал. Вытащив из
ящика газету, расстелил ее и рассыпал содержимое пакета. Я водил по крахмалу
чайной ложкой. Но ничего не обнаружил. Всыпал крахмал обратно в пакет и
проделал ту же манипуляцию с содой. Ничего, кроме соды. Ну, третий раз "
счастливый. Я проверил соль. Ничего, кроме соли.
Звук шагов заставил меня замереть. Мигом выключил свет, скользнул
обратно в гостиную, чтобы погасить лампу. "Конечно, слишком поздно?,-
подумал я. Снова послышались шаги, медленные, осторожные... я весь покрылся
гусиной кожей.
Я ждал в темноте, сжав в руке карманный фонарик.
Прошли две смертельно томительные минуты. Все это время я не решался
дышать.
Это не мог быть Паттон. Он просто вошел бы в дверь и вышвырнул бы меня
вон. Осторожные шаги то приближались, то удалялись, то наступала долгая
пауза. Я на цыпочках подобрался к двери и нажал на ручку. Потом рывком
распахнул дверь и одновременно зажег фонарик.
Свет превратил пару глаз в золотые лампочки. Потом я услышал прыжок и
топот копыт между деревьев. Всего лишь - сюда забрел олень.
Я снова запер дверь и пошел с фонариком в кухню. Маленький кружок света
остановился на пакете с сахарной пудрой.
Включив свет, я снял пакет с полки и высыпал пудру на лист газеты.
Паттон искал недостаточно тщательно. Случайно обнаружив цепочку, он решил,
что это - все. Он ведь не заметил, что в ней кое-чего не хватало.
В сахарной пудре оказался второй маленький пакетик из папиросной
бумаги. Я стряхнул тонкий порошок и развернул бумажку: внутри лежало