"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу авторасковороды. Билл Чесс поддерживал порядок в доме, независимо от того, один он
в нем жил или нет. Из кухни дверь вела в спальню, оттуда узкая дверца - в крошечную, ванную, которая, по-видимому, была оборудована лишь недавно. Ванная комната не сообщила мне ничего. В спальне стояли двухспальная кровать, туалетный столик с круглым зеркалом над ним, комод, два стула и ящик для белья. С каждой стороны кровати лежало по овальному коврику. На стенах Чесс прикрепил кнопками несколько карт военных действий. На туалетном столике стоял безвкусный, белокрасный туалетный гарнитур. Я обыскал ящики. В одном лежала шкатулка из искусственной кожи со всевозможными дешевыми украшениями. В другом ящике - масса баночек, флакончиков, коробочек из-под различной косметики - я нашел, что всего этого было многовато. В комоде лежало мужское и женское белье, того и другого понемногу. Среди прочего Билл Чесс был обладателем кричаще яркой рубашки. Под стопкой голубой папиросной бумаги в углу я нашел нечто, мне не понравившееся. Совершенно новый шелковый гарнитур дамского белья, абрикосового цвета, с кружевами. Женщина, владеющая своими пятью чувствами, не оставляет таких вещей, когда уезжает. Это выглядело плохо для Билла Чесса. Интересно, что подумал по этому поводу Джим Паттон? Потом я вернулся в кухню, осмотрел ящики и полки над столом. Они были полны банок, склянок и всяких хозяйственных мелочей. Сахарная пудра была в коричневом бумажном пакете с надорванным углом. Паттон попытался всыпать внутрь то, что просыпалось. Каждый из этих пакетов мог что-нибудь скрывать. От золотой цепочки был оторван кусок, поэтому концы не совпадают друг с другом... ящика газету, расстелил ее и рассыпал содержимое пакета. Я водил по крахмалу чайной ложкой. Но ничего не обнаружил. Всыпал крахмал обратно в пакет и проделал ту же манипуляцию с содой. Ничего, кроме соды. Ну, третий раз " счастливый. Я проверил соль. Ничего, кроме соли. Звук шагов заставил меня замереть. Мигом выключил свет, скользнул обратно в гостиную, чтобы погасить лампу. "Конечно, слишком поздно?,- подумал я. Снова послышались шаги, медленные, осторожные... я весь покрылся гусиной кожей. Я ждал в темноте, сжав в руке карманный фонарик. Прошли две смертельно томительные минуты. Все это время я не решался дышать. Это не мог быть Паттон. Он просто вошел бы в дверь и вышвырнул бы меня вон. Осторожные шаги то приближались, то удалялись, то наступала долгая пауза. Я на цыпочках подобрался к двери и нажал на ручку. Потом рывком распахнул дверь и одновременно зажег фонарик. Свет превратил пару глаз в золотые лампочки. Потом я услышал прыжок и топот копыт между деревьев. Всего лишь - сюда забрел олень. Я снова запер дверь и пошел с фонариком в кухню. Маленький кружок света остановился на пакете с сахарной пудрой. Включив свет, я снял пакет с полки и высыпал пудру на лист газеты. Паттон искал недостаточно тщательно. Случайно обнаружив цепочку, он решил, что это - все. Он ведь не заметил, что в ней кое-чего не хватало. В сахарной пудре оказался второй маленький пакетик из папиросной бумаги. Я стряхнул тонкий порошок и развернул бумажку: внутри лежало |
|
|