"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу автора

маленькое золотое сердечко, размером с женский ноготь.
С помощью ложки я собрал сахарную пудру обратно в пакет и положил его
на полку. Газету я скомкал и сунул в печь. Потом пошел в гостиную и зажег
настольную лампу. При более ярком свете я без лупы сумел прочесть надпись,
выгравированную на оборототе сердечка. Там было написано: "Милдред от Эла.
28 июня 1938 г. С любовью?.
Милдред от Эла. Милдред Хэвиленд от Эла такого-то. Значит, Милдред
Хэвиленд стала Мюриэль Чесс. Мюриэль Чесс умерла - через две недели после
того, как ее разыскивал полицейский по фамилии Де Сото.
Я стоял, держал сердечко в руке и размышлял, что мне с ним делать.
Ничего не приходило в голову. Тогда я завернул его опять в бумажку, покинул
домик и поехал назад в поселок.
Паттон был в своем кабинете и разговаривал по телефону. Мне пришлось
подождать, пока он не закончил. Повесив трубку, он встал и открыл мне дверь.
Я прошел мимо него, положил на письменный стол пакетик и развернул его.
- Вы не добрались до дна пакета с сахарной пудрой,- сказал я.
Он смотрел попеременно то на меня, то на золотое сердечко, потом достал
из ящика стола лупу и прочел надпись. Наморщив лоб, он положил лупу на место
и посмотрел на меня.
- Мне следовало сообразить, что вы твердо намерены обыскать весь дом. А
уж если вы что-то забрали в голову, то сделаете это непременно,- сказал он
ворчливо.? Не устраивайте мне неприятностей, мой мальчик. Понятно?
- А вы обязаны были заметить, что оборванные концы цепочки не
совпадают,- возразил я. Он грустно посмотрел на меня.
- Милый мальчик, у меня уже не ваши глаза.? Он пододвинул сердечко ко
мне. Я сказал:
- Вы решили, что Мюриэль прятала цепочку, так как эта цепочка могла
вызвать у Билла ревность. Я тоже так думал. Могла бы, если бы попалась ему в
глаза. Но я готов голову прозакладывать, что он ее не видел, а главное,
никогда не слышал о Милдред Хэвиленд!
- Гм,- произнес Паттон.? Выходит, я был не прав по отношению к этому
грубияну Де Сото, а?
Он посмотрел на меня долгим выразительным взглядом, и я ответил ему
таким же.
- Не говорите ничего, мой мальчик. Дайте мне самому подумать. Я
понимаю, что у вас уже готова новенькая, с иголочки, версия.
- Точно, Билл не убивал свою жену.
- Нет?
- Нет. Ее убил кто-то, связанный с ней в прошлом. Этот человек потерял
ее след, потом снова нашел ее, узнал, что она замужем за другим мужчиной, и
это ему не понравилось. Это должен быть кто-то, хорошо знающий здешнюю
местность, как ее знают сотни людей, живущих тут, и знающий, где можно
спрятать машину и чемоданы. Кто-то, кто умеет ненавидеть и притворяться. Он
уговорил ее уехать с ним, заставил собрать вещи и написать записку, а потом
схватил за горло и поступил с нею так, как она, по его мнению заслуживала.
Потом он утопил ее в озере и отправился своим путем. Что вы на это скажете?
- Н-да...? сказал он понимающе,- но это немного усложняет наше дело, вы
не находите?
- Когда вы это переварите, скажите мне. У меня есть еще кое-что в
запасе.