"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу автора - Гм, вы хорошо оснащены для своей работы,- сказал он удовлетворенно.?
А ваше лицо выдает немногое. Я полагаю, у вас было намерение обыскать дом? - Да. - Я уж и сам здесь порылся. Отвез Билла и сразу вернулся. Я думаю, что не имею права разрешать вам устраивать здесь обыск.? Он почесал за ухом.? По правде сказать, будь я проклят, если знаю, имею право или нет. По чьему поручению вы работаете? - По поручению Дерриса Кингсли. Я ищу его жену. Месяц назад она исчезла. Уехала отсюда. По-видимому, с мужчиной. Мужчина это отрицает. Я и поехал сюда, чтобы поискать какие-нибудь следы. - Ну и нашли что-нибудь? - Нет. Она почти наверняка направилась отсюда в Сан-Бернардино, а потом в Эль-Пасо. Там след теряется. Но я лишь сегодня приступил к поискам. Паттон встал и открыл дверь дома. Ворвался острый запах еловой хвои. Шериф сплюнул на траву, вернулся, уселся, снял свою фетровую шляпу и провел рукой по серо-пепельным волосам. Без шляпы его голова выглядела странно голой. Это бывает с головами, которые редко видишь без шляпы. - А Билл Чесс вас не интересует? - Нисколько. - Я думаю, вы, парни, часто занимаетесь бракоразводными делами,- сказал он.? На мой вкус, малоприятная работа. Я ничего не ответил. - А Кингсли не мог обратиться за помощью в полицию? - Нет,- ответил я.? Он слишком хорошо знает свою жену. - Все, что вы говорите, не объясняет вашего желания обыскать этот дом,- - К сожалению, я от природы любопытен, шериф. - Да? - проворчал он.? Мне случалось слышать и более толковые ответы. - Ну, ладно, скажем, у меня появился интерес к Биллу Чессу. Но лишь постольку, поскольку он попал в переделку. Мне его жаль, хотя я считаю, его заурядным подонком. Если он убил свою жену, то здесь должно найтись что-нибудь, подтверждающее такое обвинение. Если же он этого не сделал, то должно найтись что-либо, доказывающее его невиновность. Шериф склонил голову набок, как прислушивающаяся птица. - Ну, например, о каких вещах вы думаете? - Одежда, украшения, предметы туалета - все, что женщина забирает с собой, если уходит, чтобы не вернуться. Он откинулся в кресле. - Но она не уходила, мой мальчик! - Тогда все эти вещи должны быть здесь. А если все это здесь, то Билл заметил бы, что она это оставила. Тогда бы он знал, что она не ушла. - Господи, это выглядит плохо для него в обоих случаях. - Если он ее убил,- продолжал я,- то он должен был бы попытаться избавиться от вещей, которые женщина, уезжая, берет с собой! - А как вы себе это представляете, мой мальчик? Как он должен был поступить? - Желтый свет лампы придавал его лицу бронзовый оттенок. - Я заключил из слов Билла, что у его жены был собственный "форд?. Все ее вещи он мог бы сжечь, а остатки закопать в лесу. Но машину не сожжешь и не закопаешь. Мог он на ней уехать? Паттон посмотрел на меня удивленно. |
|
|