"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу авторавернулся с серой охотничьей шляпой на голове. Паттон подвинулся, Энди сел за
руль. Он был темноволосый, гибкий, лет тридцати. Как у всех индейцев, вид у него был немного истощенный и неухоженный. Поднимаясь к озеру Маленького фавна, я держался вплотную за машиной Паттона, хотя при этом мне пришлось проглотить столько пыли, что хватило бы испечь добрый пирог. У бревенчатого шлагбаума Паттон вылез из машины, открыл его и молча пропустил нас. Мы начали спускаться к озеру. Оставив машину на берегу, Паттон подошел к краю воды и стал смотреть через озеро в сторону маленькой пристани. Билл Чесс голый сидел на досках, обхватив голову руками. Рядом с ним что-то лежало. - Мы можем подъехать поближе,- сказал Паттон. Доехав до конца озера, мы вышли и подошли к пристани. Доктор остановился, покашлял в платок и внимательно его осмотрел. Это был уголоватый человек с маленькими темными глазами и грустным больным лицом. То, что некогда было женщиной, лежало вниз лицом на досках, у трупа под мышками была протянута веревка. В стороне валялась кучкой одежда Билла. Он сидел, вытянув раненую ногу со шрамом на колене и подогнув другую под себя. Лбом он прижимался к колену здоровой ноги. При нашем приближении он не шевельнулся. Паттон вынул из заднего кармана бутылку и откупорил ее. - Сделай-ка хороший глоток, Билл. В воздухе висел ужасный, одуряющий запах. Билл, казалось его не замечал, шериф и врач - тоже. Энди достал из машины старое коричневое одеяло и набросил его на труп. Потом он молча отошел к дереву, и его стошнило. Не поднимаясь, Чесс сделал большой глоток и поставил бутылку рядом с кого не смотрел и ни к кому не обращался; рассказал о ссоре с женой и о том, что потом произошло. О причине ссоры он умолчал. Он лишь бегло упомянул имя миссис Кингсли. Потом продолжил свое повествование: после моего отъезда он достал веревку, разделся, влез в воду и вытащил труп. Он подтянул его к берегу, взвалил себе на спину и втащил на пристань. Билл сам не знал, почему. Потом он еще раз вошел в воду. Незачем было объяснять - для чего. Паттон сунул в рот кусок жевательного табака. В его спокойном взгляде ничего нельзя было прочесть. Потом он крепко стиснул зубы, снял одеяло с трупа и осторожно перевернул его. Вечернее солнце засверкало в ожерелье из зеленых камней. Оно было заперто на замочек, украшенный мелкими бриллиантами с тонкой предохранительной цепочкой. Паттон выпрямился и закрыл нос коричневым носовым платком. - Что скажете, доктор? - О чем? - картавя, спросил тот. - Причина и время смерти. - Не задавайте глупых вопросов, Паттон. - Что, не можете определить, а? - Да что вы, сами не видите?.. Паттон вздохнул. - Конечно, на первый взгляд, она утонула,- сказал он.? Но кто знает? Бывали случаи, когда человек умирал от удара ножом или от яда. А потом жертву бросали в воду, чтобы скрыть следы. - У вас здесь, как видно, много таких случаев? - спросил врач сердито. - Могу поклясться, до сих пор в моем районе было только одно убийство,- сказал Паттон, искоса глядя на Чесса,- это когда погиб старый папаша Мохэм |
|
|