"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу авторатам, на северном берегу. У него была хижина в Шедди Каньоне, и летом он
намывал в ручье немножко золота. Однажды начался сильный снегопад, и крыша у его домика с одной стороны обвалилась. Ну, мы поехали, чтобы ее подпереть. Мы думали, что папаша Мохэм на зиму перебрался в долину, никому ничего не сказав. Такие одинокие золотоискатели всегда немного чудаки. И что же? Клянусь богом, никуда он не перебирался. Лежал в собственной кровати, а в голову ему был всажен топор. Так мы и не узнали, кто это сделал. Некоторые говорили, что у него был за лето намыт целый мешочек золотого песка. Он задумчиво посмотрел на Энди. - Ерунда,- откликнулся тот.? Ясно, кто это сделал. Гюи Поп, вот кто. Только, когда мы нашли папашу Мохэма, он уже девять дней как помер от воспаления легких. - Одиннадцать дней,- поправил Паттон. - Девять,- сказал Энди. - Послушай, Энди, ведь прошло уже шесть лет. Может, ты и прав. А почему ты решил, что это Гюи Поп? - Потому что в хижине Гюи оказалось три унции самородков. А на его участке никогда кроме песка ничего не было. Зато папаша Мохэм то и дело находил маленькие самородки, с пенни величиной. - Да, такова жизнь,- сказал Паттон и улыбнулся мне какой-то странной улыбкой.? Какими бы преступники ни были ловкими и осторожными, они всегда что-нибудь упускают из виду, а? - Все это полицейская болтовня,- сказал Билли Чесс презрительно. Он натянул брюки и рубашку и снова сел, чтобы надеть носки. Затем встал и потянулся за бутылкой. Сделав внушительный глоток, он осторожно поставил Паттона. - Вот оно! Все, что вам нужно! Надеть на кого-нибудь наручники,- и дело для вас исчерпано! Паттон не обратил никакого внимания на эту вспышку, он подошел к перилам и посмотрел вниз. - Странное место для трупа,- сказа он.? Течения здесь никакого нет. Чесс опустил руки и сказал спокойно: - Дурни вы, она же сама это сделала. Мюриэль была отличная пловчиха. Она нырнула, сама заплыла под доски и тогда глотнула воды. Иначе и быть не может. Никак. Только так это можно было сделать. - Ну, я не стал бы этого утверджать,- сказал Паттон мягко. Его глаза были ясными, как свежевымытые блюдца. Энди покачал головой. Паттон посмотрел на него с хитрецой: - Так что же, Энди, вспомнил? - Девять дней, поверьте! Я сейчас посчитал. Врач поднял руку к лицу и отошел в сторону. Он долго кашлял в носовой платок и опять принялся внимательно его разглядывать. Паттон сплюнул через перила. - Давай-ка, Энди, займемся лучше делом,- сказал он. - Вы когда-нибудь пробовали затащить труп на шесть футов под воду? - Нет, Энди, этого я утверждать не стану! А может это сделано с помощью веревки? Энди пожал плечами. - Если бы так, то на трупе остались бы следы. И потом, если оставлять такие явные улики, то зачем тогда прятать труп в воду? |
|
|