"Рэймонд Чандлер. Женщина в озере" - читать интересную книгу автора

там, на северном берегу. У него была хижина в Шедди Каньоне, и летом он
намывал в ручье немножко золота. Однажды начался сильный снегопад, и крыша у
его домика с одной стороны обвалилась. Ну, мы поехали, чтобы ее подпереть.
Мы думали, что папаша Мохэм на зиму перебрался в долину, никому ничего не
сказав. Такие одинокие золотоискатели всегда немного чудаки. И что же?
Клянусь богом, никуда он не перебирался. Лежал в собственной кровати, а в
голову ему был всажен топор. Так мы и не узнали, кто это сделал. Некоторые
говорили, что у него был за лето намыт целый мешочек золотого песка.
Он задумчиво посмотрел на Энди.
- Ерунда,- откликнулся тот.? Ясно, кто это сделал. Гюи Поп, вот кто.
Только, когда мы нашли папашу Мохэма, он уже девять дней как помер от
воспаления легких.
- Одиннадцать дней,- поправил Паттон.
- Девять,- сказал Энди.
- Послушай, Энди, ведь прошло уже шесть лет. Может, ты и прав. А почему
ты решил, что это Гюи Поп?
- Потому что в хижине Гюи оказалось три унции самородков. А на его
участке никогда кроме песка ничего не было. Зато папаша Мохэм то и дело
находил маленькие самородки, с пенни величиной.
- Да, такова жизнь,- сказал Паттон и улыбнулся мне какой-то странной
улыбкой.? Какими бы преступники ни были ловкими и осторожными, они всегда
что-нибудь упускают из виду, а?
- Все это полицейская болтовня,- сказал Билли Чесс презрительно. Он
натянул брюки и рубашку и снова сел, чтобы надеть носки. Затем встал и
потянулся за бутылкой. Сделав внушительный глоток, он осторожно поставил
бутылку на доски. Потом поднял свои волосатые руки и потряс ими под носом у
Паттона.
- Вот оно! Все, что вам нужно! Надеть на кого-нибудь наручники,- и дело
для вас исчерпано!
Паттон не обратил никакого внимания на эту вспышку, он подошел к
перилам и посмотрел вниз.
- Странное место для трупа,- сказа он.? Течения здесь никакого нет.
Чесс опустил руки и сказал спокойно:
- Дурни вы, она же сама это сделала. Мюриэль была отличная пловчиха.
Она нырнула, сама заплыла под доски и тогда глотнула воды. Иначе и быть не
может. Никак. Только так это можно было сделать.
- Ну, я не стал бы этого утверджать,- сказал Паттон мягко. Его глаза
были ясными, как свежевымытые блюдца.
Энди покачал головой. Паттон посмотрел на него с хитрецой:
- Так что же, Энди, вспомнил?
- Девять дней, поверьте! Я сейчас посчитал.
Врач поднял руку к лицу и отошел в сторону. Он долго кашлял в носовой
платок и опять принялся внимательно его разглядывать.
Паттон сплюнул через перила.
- Давай-ка, Энди, займемся лучше делом,- сказал он.
- Вы когда-нибудь пробовали затащить труп на шесть футов под воду?
- Нет, Энди, этого я утверждать не стану! А может это сделано с помощью
веревки? Энди пожал плечами.
- Если бы так, то на трупе остались бы следы. И потом, если оставлять
такие явные улики, то зачем тогда прятать труп в воду?