"Бертрам Чандлер. Гаммельнская чума" - читать интересную книгу автора

- О чем вы? - резко спросил Холл.
- Это выглядело так, будто на него напали акулы. Но акулы не при чем.
Их здесь не бывает. И трусы оставались на нем. Я увидел там кровь - ну, и
сдернул их. Там все откушено - просто гладкое место. А он еще был жив,
опустил глаза и увидел, что с ним произошло - и начал кричать. А потом
затих - видно, понял, что отходит, только прошептал: "Но мы достали этих
мелких ублюдков. Они изжарились, и в аду будут жариться - оттуда они пришли,
туда им и дорога".
- Что же он имел в виду? - тихо спросил Холл.
Никто не мог ответить.
Баррет отправился взглянуть на умершего. Как и говорил второй помощник,
его раны просто ужасали. Старпом попытался обнаружить какие-то приметы, по
которым несчастного можно было бы опознать, но не сумел. Трусы - его
единственная одежда - были из непромокаемого материала, без пометок
прачечной. В них обнаружился раскисший коробок спичек. Баррет сообщил это
Холлу, который составлял рапорт в Службу Контроля гавани Сиднея - а также
время и место обнаружения потерпевшего и описанием тела. Труп перенесли в
офицерскую курилку и накрыли простыней. Вахта Баррета заканчивалась, до
прибытия можно было вздремнуть.
Но заснуть он не мог. Должна существовать какая-то зацепка, он знал. За
всеми несчастными случаями и катастрофами последних недель что-то стояло. Но
что?
Он все еще не спал, когда третий помощник спустился к нему и сообщил:
до прибытия осталось пятнадцать минут.

Стоя на мостике, Баррет наблюдал за фонарем боцмана: тот высвобождал
якоря. Старик не велел ему спускаться, пока судно не пришвартуется. Баррет
готов был поклясться, что Холл сильно напряжен и волнуется, а потому хочет,
чтобы рядом был опытный офицер.
"Катана" все еще не сбросила ход и входила в гавань на двенадцати
узлах. Для столь позднего часа здесь было на удивление пусто: только
грузовоз да пара баркасов. Ни одной яхты. Ночь стояла ясная, ни малейшего
тумана. Полная луна висела в зените. Ветер совсем стих.
Оба дизеля работали без устали. На юге, на крыше высотного дома мигал
красный огонек - этот небоскреб стоял рядом с коттеджем Баррета. Интересно,
спит ли сейчас Джейн. Справа по борту горел зеленый прожектор на Брэдли-Хэд,
рядом с ним - тусклая россыпь бортовых огней стоящих на якоре судов. Далекие
белые вспышки - Форт Денисон.
- Что-то тихо, - проворчал Холл. - Затишье перед бурей.
- Я уже вижу маяк на метеостанции, сэр, - вмешался третий помощник. -
Ровные белые огни. Отличная погода.
- Я не это имел в виду, - пробормотал капитан.
"А что ты имел в виду, Старик? - мысленно спросил Баррет. - Что? Или ты
тоже находишь тишину зловещей? Что держит нас всех в таком напряжении?
Мертвые собаки и кошки, искалеченное дитя, обезображенный мужчина, серия
необъяснимых пожаров - корабли, здания, леса, нефть?.."
Вот уже показался мост - массивный, но грациозный, с гирляндами ярких
фонарей. Значит, Брэдли-Хэд остается справа по борту.
- Может, нам заканчивать проход, сэр? - спросил Баррет. - И сбрасывать
скорость?