"Бертрам Чандлер. Гаммельнская чума" - читать интересную книгу авторатуман.
- С чего Вы взяли, что кто-то что-то замышляет? Думаете, какая-нибудь поганая ракета с ядерной боеголовкой собирается упасть на Сидней? Капитан выбросил сигарету за борт и закурил следующую. - Нет. Совсем другое. Вам не доводилось оказаться на корабле, где назревает бунт? Вот мне довелось. Я был совсем зеленым юнцом, служил у китайцев, третьим помощником маленького грузопассажирского судна, и в команде у нас были китайцы. На корабле было несколько сотен пассажиров. Пожалуй, это правильнее назвать пиратством, нежели бунтом - большинство пассажиров были из числа пиратских банд. Но к ним присоединились почти все китайцы из команды, так что это все-таки был мятеж. Задолго до того, как началась заварушка, мы, офицеры, знали: что-то будет. Можете себе представить, как это выглядело: на вахту заступаешь только с сорокапяткой на поясе... ложишься вздремнуть - клади карманную артиллерию под подушку, - он умолк, потом добавил: - И даже это не всегда помогало. - Были случаи? - вежливо спросил Баррет. - Капитан и главный механик. Они слишком заботились об интересах компании. Это научило меня вещам, которые я не забуду. Как говорят иные моряки: кусок себе, кусок компании, а себе - лучший кусок. - С таких мыслей и начинается... - начал Баррет, по-прежнему вглядываясь в горизонт - и воскликнул: - Вот он! Похоже, войдем четко. Сейчас справа по борту... Он подошел к компасу, чтобы снять данные, а затем, бегло записав их в блокнот для схем, вернулся в рулевую рубку настроить радар. Ожидая, пока прибор нагреется, Баррет отдал приказ рулевому изменить курс - так, чтобы Шум приборов внезапно сменился писком - это заработал радар. Баррет нанес отметку, обозначив основное положение корабля, прибавил резкость и яркость. Теперь ему была видна знакомая линия берега. Но на той же линии, что и красный огонек причала, он увидел мигающие вспышки. - Это не нефтяной завод, - сообщил он капитану. - Похоже на небольшое судно. Примерно в трех милях отсюда. - И оно горит, - откликнулся Холл, разглядывая в бинокль яркое световое пятно. - Или терпит бедствие. Лучше поспешить на помощь. Но к тому времени, как "Катана" приблизилась к месту аварии, судно уже затонуло. Лишь масляное пятно пузырилось на воде, медленно расползаясь во все стороны. Однако было решено спустить шлюпку, и Баррет встал у руля. Может быть, удастся обнаружить какие-нибудь следы, которые могут привести к разгадке? Но он так ничего и не обнаружил. Он уже собирался вернуться на корабль, когда услышал слабый крик. Кричал человек - он был едва жив, но каким-то чудом держался на воде. Очень бережно его подняли на борт. Баррет понял, что ему уже ничем не помочь - бедняга был совсем плох - но матросы налегли на весла, и шлюпка понеслась к "Катане" с максимальной скоростью. Лодку втянули на борт, спасенного уложили на носилки и унесли в лазарет для офицеров. Пока второй помощник, выполнявший обязанности корабельного врача, занимался им, Баррет следил, чтобы лодка была убрана на место, а потом вернулся на мостик. Он беседовал с капитаном Холлом, когда появился второй помощник. - Ничего не вышло, - пожаловался молодой человек. Голос его звенел от напряжения. - Мы ничего не могли сделать. Он умер, и ему еще повезло. |
|
|