"Майкл Чабон. Окончательное решение " - читать интересную книгу автора

забавляющегося - просто смотрел то на свои ботинки, то на землю далеко
внизу. Может, он залез туда за своим попугаем, подумал старик. Когда-нибудь
раньше птица, вероятно, улетала на крыши.
- Принесите лестницу, - распорядился инспектор.
- Так высоко ни одна не достает, - сказал викарий. - Мы уже пробовали.
Поскользнувшись, мальчик покатился по длинному соломенному откосу к
самому краю. Миссис Пэникер снова вскрикнула. В последний момент ребенок
впился обеими руками в солому. Его скольжение резко затормозилось, но пучки
соломы оторвались, и мальчик вылетел в пустоту, а затем стремительно рухнул,
на землю. Он упал прямо на миловидного молодого еврея - судя по покрою
костюма, лондонца - с ужасающим треском, словно о скалы вдребезги разбилась
бочка. После минутного оцепенения мальчик поднялся и потряс руками, которые,
похоже, были в ссадинах. Затем протянул руку человеку, плашмя лежавшему на
земле.
- Мистер Кэлб! - воскликнула миссис Пэникер и бросилась к лондонскому
щеголю, прижимая бусы к груди. - Боже правый, вы ушиблись?
Мистер Кэлб взял протянутую ребенком руку и сделал вид, что тот поднял
его на ноги. Хотя он морщился и стенал, улыбка не сходила с его губ.
- Не очень. Может, ушиб ребро. Ничего страшного.
Он протянул руки к мальчику, и мальчик встал между ними. Мистер Кэлб с
заметной гримасой поднял его. Только очутившись в безопасности в руках
приезжего лондонца, по причинам, которые старик очень хотел понять, мальчик
ослабил контроль над своими чувствами и разрыдался, громко и неудержимо,
оплакивая пропажу своего друга. Он уткнулся лицом в плечо мистера Кэлба.
Старик пересек сад.
- Мальчик, - сказал он, - ты меня помнишь?
Мальчик повернул к нему распухшее от прилившей крови лицо. Тоненькая
склизкая ниточка соединяла кончик его носа с лацканом пиджака мистера Кэлба.
Инспектор представил старика серьезному молодому человеку с печальным
взглядом, мистеру Мартину Кэлбу, из Комитета помощи детям-беженцам. Мистер
Пэникер послал за ним, как только утром пропал Бруно. При имени старика в
глазах у мистера Кэлба промелькнуло нечто, похожее на смутное воспоминание.
Улыбнувшись, он обратился к мальчику:
- Ну, - заговорил он по-немецки - старик понял это после того, как
слова уже были произнесены - и ободряюще сжал плечо мальчика, - вот кто
найдет твою птичку. Теперь тебе не о чем беспокоиться.
- Миссис Пэникер, - сказал старик через плечо. Кровь, вся до последней
капли, отлила от лица женщины, как будто ее поймали без всякого алиби, хотя
он ни минуты ее не подозревал. - Мне нужно будет поговорить с вашим сыном. Я
уверен, что полиция не станет возражать, если вы пойдете со мной и захватите
чистую рубашку и немного печенья.

V

Она сложила пару рубашек, две пары носков, две пары аккуратно
выглаженных кальсон. Новую зубную щетку. Сыр, упаковку галет и его любимый
изюм кишмиш. Передача получилась небольшая. Надела одно из своих лучших
платьев, голубое с оранжевым воротничком, и спустилась вниз, чтобы разыскать
мальчика. Даже до кражи Бруно Лайнус частенько пропадал. Он казался ей не
столько мальчиком, сколько тенью мальчика, крадущейся по дому, по деревне,