"Джек Кертис. Банджо " - читать интересную книгу автора

И Лу опять разразился своим язвительным смехом.
- Ты можешь хоть на минутку побыть серьезным! - воскликнул Гэс,
пытаясь пробиться сквозь напускную веселость Лютера. - И так тошно, без
твоих насмешек.
- Сдается мне, что чем мне веселее, тем мрачнее становится наш старик.
Никуда не сунься, ничего не делай, кроме одного - увеличивай доходы его
фермы!
- Но он говорит, что старается для нас.
- Да брось ты! Он так рогом упирается, потому что ничего толком делать
не умеет.
В словах Лютера - в них было много правды - прозвучала горечь. И его
улыбка увяла.
Гэс не раз видел, как отец стегал Лютера кожаными постромками за то,
что тот якобы что-то не так сделал во время пахоты. И это-то после тяжелого
дня работы, когда приходилось управляться с дикими лошадьми, впряженными в
плуг! За то, что лошади не были вовремя напоены. За то, что не так, как
надо, была повешена упряжь. Или за что-нибудь еще в таком же роде. Но и Гэс
и Лу всегда прекрасно понимали, что избивал Лютера отец только потому, что
в нем сидела врожденная ненависть к улыбке, открывающимся в усмешке белым
зубам, веселым морщинкам у глаз, которые он видел на лице своего сына.
- Послушай меня, чудак, не бери дурного в голову! - Лу снова
рассмеялся. На его лице глубоко обозначились ямочки, глаза были чистые и
ясные. - Я уезжаю и думаю, что всю дорогу буду развлекаться.
- Ты доберешься до Виннипега?
- Может быть, даже до Монреаля! А там французские девочки...
Гэс смотрел на своего любимого брата. У Лу были роскошные черные
волосы, смуглое, красивое, жизнерадостное лицо, крепкие мужские плечи.
Держался Лу всегда прямо и уверенно. От мысли, что его идол уезжает, Гэс
готов был расплакаться. Кто еще, кроме Лу, мог быть таким сильным,
бесшабашным, таким свободным, беззаботным, таким полным жизни!
А рано утром Лу исчез, как много раз он исчезал в прошлом - никто не
видел, как он ушел. Он просто растворился в темноте, в которой, наверное,
была видна лишь его сияющая, белозубая улыбка. Мартин сердито бурчал, что
теперь ему придется доить вдвое больше коров - и все потому, что этот
ничтожный Лу выкинул такую дурацкую штуку! Натягивая сапоги, он прорычал
зло:
- Надеюсь, его подстрелят в первой же перестрелке. Может, тогда он
поймет, сколько неприятностей всем причинил!
- Заткнись, - сказал Гэс. - Он вернется. И вернется с ухом кайзера на
штыке. Вернется героем. А ты будешь по-прежнему ковыряться в дерьме!

После того, как боевые действия закончились, Лу не сразу отправился
домой. Все остальные уже вернулись, а его все не было. И когда он сообщил,
в какой день прибывает, его встречали не так, как встречают героя,
возвращающегося с войны.
На станцию пришли Гэс, вся семья, Сэлли и те ребята, с которыми Лу
когда-то дружил - уже далеко не маленькие мальчики. Они неловко
переминались с ноги на ногу и говорили: "А помнишь, как старина Лу всегда
шутил? А помнишь, чего он учудил, когда... Да, скажу вам, он мог заставить
и козу рассмеяться..." Но в их голосах присутствовали нотки какого-то