"Ник Картер. Транкилино-найденыш " - читать интересную книгу авторанью-йоркская полиция будет наводить справки о родителях и месторождении
мальчика, тем более, что мальчик знал свое полное имя. И вообще, не стоило ехать из Мексики в Нью-Йорк для того только, чтобы избавиться от мальчика. - Я вам еще не все рассказал, - продолжал Транкилино, - вечером меня вывели из дома с тремя шарами и посадили в карету. Мы ехали довольно долго, потом дон Рибера указал мне место под воротами и приказал ждать, пока придет мой отец, а сам в той же карете уехал. - Никто из прохожих не заговаривал с тобой? - спросил Ник Картер. - Заговаривали, но я их не понимал, да и они меня, видно, не понимали, когда я им говорил, что ожидаю отца. - Не можешь ли ты мне сказать, где находилась твоя мать, когда дон Рибера заехал за тобой на гасиенду? - Нет, не могу. - Вероятно, она задолго до этого уехала куда-нибудь? - Да, недели за две до этого. Панчо и Анита говорили мне, что она уехала к отцу, который находился будто бы в месте по названию Сан Хуан дель Илоя. - Где?! - в изумлении воскликнул Ник Картер. Дело в том, что мальчик назвал одну из ужаснейших тюрем для преступников вблизи Веракруза. - Да, да, в Сан Хуан дель Илоя, - повторил Транкилино, - возможно, что отца там уже не было, когда к нему поехала мать, так как я слышал, как Панчо сказал Аните, что он очень рад тому, что отец скоро уедет из Сан Хуана дель Илоя. Я хотел расспросить об этом свою мать, но забыл. - А твоя мать хотела вместе с отцом вернуться на гасиенду? мной, то долго плакала и говорила, что скоро вернется, а потом повезет меня к отцу. "Дело начинает усложняться, - подумал Ник Картер, - впрочем, почем знать, может мальчик выдумал все это". - Скажи, Лино, есть ли у тебя братья или сестры? - Нет! Был у меня когда-то брат, но он умер, когда еще был совсем маленький. - Не помнишь ли ты, говорили ли когда-нибудь при тебе, почему твой отец находится в Сан Хуан дель Илоя? - Помню, об этом как-то беседовали Панчо и Анита, когда они думали, что я уже сплю. Они говорили, что отец находится там потому, что он будто бы кого-то убил и что он невиновен, потому что никогда никого не убивал. А потом они говорили, что отец будто бы только сделал вид, что убил человека, или что кто-то другой наклеветал на него. - Ты, вероятно, не совсем понял, что они говорили? - Да, потому что я тогда очень устал и не прислушивался особенно. - Не слышал ли ты имени того человека, которого твой отец будто бы убил? - Нет, не помню. Ник Картер подумал немного, а потом сказал: - Значит, дон Рибера увез тебя из гасиенды с неделю или больше тому назад. Ты сказал, что твоя мать уехала недели за две до этого. Возможно, что твои родители на самом деле находятся здесь в Нью-Йорке, и что дон Рибера поступил с тобой вполне честно. Но с этим не согласуется то обстоятельство, |
|
|