"Барбара Картленд. Возвращение герцога " - читать интересную книгу автораотец.
- А вы никогда не видели своего кузена <В английском языке слово "кузен" может означать не только двоюродное, но и троюродное, и более далекое родство. Леди Айлин состоит лишь в отдаленном родстве с герцогом Шериданом Бери.> Шеридана? - удивился мистер Уиккер. - Отец не пустил бы на порог и самого кузена Роланда, не говоря уж о его сыне. - Все это дела давно минувших дней, - сказал мистер Уиккер, пытаясь утешить девушку. - В конце концов, новому герцогу сейчас тридцать четыре или тридцать пять лет, а его отец уже давным-давно умер. - Понимаю, - сказала Айлин, - но кузен Шеридан так долго жил за границей, что я сомневаюсь, сможет ли он принять.., английский образ жизни и.., наши устои. Мистер Уиккер понял, что она беспокоится об имении, о своих людях, о старых слугах, которые уже не могли по-прежнему исполнять свои обязанности. - Надеюсь, его светлость окажется достаточно великодушным, - произнес он. Ему очень хотелось бы, чтобы эти слова оправдались. - А если он так же, как и я, стеснен в средствах. Что тогда? - спросила Айлин. - Я слышала, что у его отца не было больших денег. Кузен Шеридан отправился за границу, потому что у него не хватало средств на лондонские развлечения. На это мистер Уиккер не нашел, что ответить. Он хорошо понимал, что для восстановления аббатства его хозяин должен быть очень богат. Когда-то, еще во времена Генриха VIII, на территории имения изменял и достраивал в нем, и теперь уже с трудом можно было поверить, что эти постройки принадлежали церкви. И все-таки Айлин ощущала дыхание Божье и в часовне, несмотря на все перестройки, и в жилых помещениях монастыря, которые сохранили первоначальный облик. Первый из герцогов поручил лучшему архитектору того времени целиком переделать дом. Здание, построенное в древнем классическом стиле, производило внушительное впечатление. За его величественным фасадом скрывались постройки времен королевы Анны, Карла II и даже королевы Елизаветы. Они казались Айлин более изящными и отличали их имение от других, столь же древних. Как ни тяжела была ее жизнь с отцом, она всегда ощущала себя как бы частью Дома. Он надежно защищал ее, и в душе Айлин жила уверенность, что, покуда она находится под его кровом, никакое несчастье не грозит ей. Теперь имение переходило в руки чужака. Чужака, который собирался вселиться в Дом ее отца, и все существо Айлин протестовало против того, чтобы просить о помощи. "Что же мне делать?" - в отчаянии спрашивала она себя, понимая, что и мистер Уиккер мысленно задает себе тот же вопрос. Вслух она произнесла: - Мне придется найти себе какую-нибудь работу. - Это невозможно! - Почему? |
|
|