"Барбара Картленд. Возвращение герцога " - читать интересную книгу авторавидите, что это поможет мне избежать унижения! И даже если герцог захочет
избавиться от меня, то, будучи джентльменом, он, по крайней мере, будет вынужден выплатить мне компенсацию за все проведенные здесь годы. Она немного помолчала и затем медленно произнесла: - Даже если он так скуп, как говорил папа, он заплатит мне хотя бы за год. Все-таки лучше, чем ничего! - Вы не можете так поступить! - возразил мистер Уиккер. - И могу, и поступлю! Я люблю аббатство и, конечно, хочу здесь остаться, но я вовсе не собираюсь стоять с протянутой рукой, когда герцог переступит порог своего нового дома. Я постараюсь убедить его, что он не сумеет обойтись без моих услуг. Надеюсь, он и сам скоро это поймет. - Но, леди Айлин, - взмолился мистер Уиккер, - вы не можете оставаться здесь одна, без компаньонки! Айлин рассмеялась. - Той, кто я есть на самом деле, было бы действительно непристойно жить одной в доме своего кузена. А простую служанку он и не заметит, разве что понадобится отдать какие-нибудь распоряжения. А это меня вполне устраивает. Мистер Уиккер посмотрел на нее и подумал, что вряд ли найдется мужчина, которому удастся не заметить подобную красавицу. С выражением озабоченности он произнес: - Пожалуйста, леди Айлин, послушайте! Вам нельзя делать то, что вы задумали! Будьте благоразумны, расскажите герцогу о себе! Тогда у вас появится компаньонка. - Я не понимаю, отчего это так волнует вас. мог облечь свои мысли в слова. Потом он сказал себе, что новый герцог навряд ли относится к мужчинам, которые заинтересуются "простой служанкой". И тут же припомнил истории о знатных господах, которые преследовали беззащитных гувернанток, или соблазняли деревенских девушек, а те, по глупости, считали их ухаживания лестными знаками внимания со стороны аристократов. Никто лучше него не ведал, насколько неискушенной осталась Айлин, которая провела в невольном отшельничестве свою юность и раннюю молодость. Продолжая размышлять об этом, вслух он произнес: - Нет повода подозревать герцога в том, что он не джентльмен. По крайней мере, как представитель рода Бери, он чрезвычайно знатного происхождения. Айлин улыбнулась. - Если верить истории, Бери были разные, и некоторые из них совершали отвратительные поступки! Но, как вы говорите, нам остается лишь надеяться на то, что новый герцог не из таких, хотя папа всегда пытался убедить меня в том, что он настоящий дьявол! Мистер Уиккер в ужасе воздел руки. - Вы не можете так рисковать, леди Айлин. Прошу вас, образумьтесь и отправляйтесь к кому-нибудь из своих родственников. - К кому? И где они все? - Сочту своим долгом найти их, где бы они ни оказались, - заверил мистер Уиккер. |
|
|