"Барбара Картленд. Гордая бедная княжна " - читать интересную книгу автора - Ты сам веришь, что князь, который, как ты говоришь, обладал высоким
положением в Санкт-Петербурге, действительно скрывается здесь, в Константинополе? - Прочти сам письмо, - ответил герцог. - Я хоть и не видел никогда почерка князя Ивана, но совершенно уверен, что письмо написано образованным человеком. Гарри прочел письмо и вынужден был согласиться с герцогом. - А как выглядела женщина? - Мне трудно было разглядеть ее, - ответил герцог. - Лицо было в тени, но совершенно очевидно, что она хорошо образованна и почти в совершенстве владеет английским. Он рассказал Гарри о сандвичах. - Когда я заметил ее движение, - сказал он, - я подумал, что она взяла еще один сандвич с тарелки, чтобы отвезти его князю, но на самом деле она могла прятать и тот, который взяла сначала для себя. - Ты мог бы предложить ей всю тарелку с сандвичами, - сказал Гарри. Герцог покачал головой: - Нет, по-моему, она - аристократка, а они все невероятно, немыслимо горды. Я помню, что, будучи в Санкт-Петербурге, считал их самыми гордыми людьми на свете. Они никогда не позволят себе опуститься до бедствующих нищих, берущих милостыню. - Князь, кажется, готов принять от вас деньги, - сказал Гарри. - Судя по письму, он намерен продать мне что-то, а это совсем другое дело, - возразил герцог. - И я готов поспорить с тобой, Гарри, что в каких бы тяжелых обстоятельствах он ни находился, он не взял бы деньги просто в Ему показалось, что Гарри относится к этому скептически, и добавил: - Ты не знаешь русских так, как знаю их я. Они - необычные люди, и те, кого не убили большевики, должны испытывать ужасные страдания, чувствуя, что они не нужны никому в мире. Гарри с удивлением взглянул на него. Сострадание или сочувствие к побежденным неудачникам. кажется, не были свойственны герцогу, но он смолчал, надеясь, что новое развлечение окажется завтра столь же интересным, как и сегодня. Базар был заполнен народом, но казалось, никто не покупает ничего ни с лотков, ни в лавках, в которых мало что могли предложить на продажу. Когда они проезжали по улицам, герцог заметил, что люди, медленно передвигающиеся по грязным разбитым тротуарам, выглядели еле живыми от голода. Многие дети были босыми, женщина, приблизившаяся к ним за милостыней, вытянула тощую костлявую руку, а ребенок, которого она держала на руках, настолько исхудал, что казалось, жить ему осталось всего несколько часов. Герцог дал ей несколько мелких монет, и она поспешила прочь, как будто боялась, что он пожалеет о своей щедрости и отнимет у нее то, что дал. Долли все рвалась вперед, и в своей богатой меховой шубе она смотрелась как-то несуразно среди лохмотьев и аляповатых одеяний окружавших пешеходов. Многие турчанки все еще носили чадру и кутались в черные бурнусы. Многочисленные густые складки юбок тем не менее не могли скрыть их худобу, свидетельствующую о постоянном голоде. |
|
|