"Барбара Картленд. Звезды в волосах [love]" - читать интересную книгу автора

еще лучше, если позволите мне заметить.
Фред Тайлер заковылял по мастерской, за ним вошел незнакомец. Гизела
быстро отошла в сторону, чтобы не помешать ему, и, будто извиняясь,
прижалась к стене, увешанной седлами, куда падала густая тень, как раз
напротив камина. Хотя вряд ли господин, вошедший в лавку, обратил бы на
нее малейшее внимание. Он двигался не спеша, с надменным, гордым видом,
возвышаясь над всеми и затмевая все и всех вокруг.
Он был очень высоким, с непокрытой головой, в его темных волосах
отражались отблески огня. Под синей курткой из тяжелого габардина
угадывались широкие плечи, а тщательно завязанный сложным узлом шейный
платок подчеркивал его выступающий квадратный подбородок. Он даже взглядом
не повел, как бы не признавая, что в лавке кто-то есть, кроме него.
Поэтому и оба фермера у камина, притихшие от неловкости, и Гизела,
сжавшаяся в комочек в конце прилавка, не были им замечены. Длинными,
тонкими пальцами, тем не менее казавшимися сильными, он принялся
перебирать уздечки, которыми Фред Тайлер с готовностью завалил прилавок.
- Слишком тяжелые, - решительно заявил незнакомец.
- Но я уверяю вас, милорд...
- Слишком тяжелые, - повторил он. - Покажите мне другие.
В его голосе появилась какая-то резкость, когда он снова заговорил.
Очевидно, он был из тех людей, с которыми не спорят и кто всегда поступает
по-своему.
- Вот, милорд, самая тонкая уздечка из всех, которые я когда-либо
делал, - сказал Фред Тайлер. Лорд молча осмотрел ее.
- Подойдет.
Он повернулся и, не говоря больше ни слова, двинулся к выходу. Он был
таким высоким, что голова, казалось, вот-вот коснется потолка. Он заполнил
всю лавку - своей статью, величием, своим важным видом. Когда он дошел до
двери, Гизела подумала, что теперь ему, несомненно, придется наклонить
голову, чтобы переступить через порог, - он слишком высок. И либо он
забудет на секунду о своей высокомерной осанке, которая бросала вызов
всему миру, либо ударится о дубовую перекладину над входом.
Она ждала. Он прошел через дверь, которую Фред Тайлер услужливо
распахнул перед ним, не достав до притолоки одной десятой дюйма. Сама не
зная почему, Гизела облегченно вздохнула. Он ушел, а его дерзкий слуга тут
же распорядился:
- Отнеси в карету. Да пошевеливайся, шорник! Она смотрела, как Фред
Тайлер заворачивает уздечку, чертыхаясь себе под нос из-за того, что у
него получился такой неуклюжий сверток, как спешит к двери и почти падает
на ходу. И тогда Гизела поняла, что не может больше ждать. То, что она
увидела, вызвало у нее внутренний протест. Она взбунтовалась и разозлилась
одновременно, но даже самой себе не могла объяснить своих чувств. Ей
довольно часто приходилось сталкиваться с властолюбивой знатью и на охоте,
и в городе. И все же что-то в этом человеке, который только что побывал в
лавке, вызвало в ней смятение чувств, до сих пор ей неведомых. Впервые в
жизни она спросила у самой себя, по какому праву ей отказывают во внимании
при одном появлении "важной птицы?" Ведь она не только женщина, она тоже
принадлежит к дворянству, "правящему классу", как любил говорить ее отец.
"Правящий класс!" - она чуть было не рассмеялась от такой иронии.
Она, которая была не кем иным, как бесплатной служанкой в собственном