"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

папоротника, а б саду зажгут фонарики.
- До чего оригинально! - саркастически промолвил маркиз.
Мистер Лоусон взял кипу писем и, поклонившись, вышел.
Имея дело с маркизом, секретарь считал разумным исчезать, как только
слышал подобные нотки в голосе его светлости.
Когда секретарь вышел, маркиз повернулся к окну. Глядя поверх крыш
ближайших домов, он видел неподалеку верхушки деревьев Сент-Джеймс парка.
Они раскачивались на ветру, и ему пришло в голову, что покуда
продолжает дуть ветер - такой, как сейчас, - маловероятно, чтобы Наполеон
пересек Ла-Манш на своих плоскодонных судах, которые собирал месяц за
месяцем на побережье Франции.
Потом вид раскачивающихся древесных крон напомнил ему о Сильвине.
Маркиз опять чертыхнулся, но тихо и без того раздражения, которое не
укрылось от мистера Лоусона.
Это казалось невероятным, но прошла уже неделя - а воспоминание о
Сильвине по-прежнему было в нем так живо, что ему трудно было удержаться,
чтобы не думать о ней каждую минуту, гадая, где она скрывается.
- Проклятье! - проговорил Алтон чуть слышно. - Все это просто смешно!
Он видел эту девушку всего несколько часов.
Она ничего не представляла бы собой в том обществе, где вращался
маркиз. Если бы он встретил ее при других обстоятельствах, она (он был в
этом абсолютно уверен) не заняла бы его внимания и на четверть часа.
И тем не менее он постоянно ловил себя на том, что думает о Сильвине,
о ямочках на ее щеках, об ее улыбке и смехе, звенящем в ее голоске, о
страхе в ее глазах, о доверчивом жесте, которым она, без следа смущения,
вкладывала свою ладошку в его руку.
"Похоже, что я просто схожу с ума", - строго сказал себе маркиз.
С чувством смущения он вспомнил, как накануне вечером собрался
встретиться со своей очередной пассией, знатной дамой, которую он
самозабвенно преследовал три недели подряд, обладавшую внешностью, которая
способна была свести с ума любого мужчину, если только тот не был слепым.
Она не заставила уговаривать себя слишком долго, и поскольку они не
успели пресытиться своими отношениями, неудивительно, что он нетерпеливо
желал еще раз вкусить наслаждений, которые она столь охотно дарила ему.
Но, оказавшись у ее дверей (предварительно удостоверившись, что мужа
ее нет дома), Алтон совершенно неожиданно для себя ощутил странное
нежелание подняться по каменным ступеням, ведущим в высокое внушительное
здание в модном квартале Мэйфэйр-стрит.
Он откинулся на спинку сиденья кареты, хотя его лакей уже распахнул
дверь. Ему было видно, как напудренные привратники уже раскатывают на
тротуаре красный ковер.
Свет из раскрытых дверей дома лился на улицу. Маркиз видел застывшего
в ожидании дворецкого; за его спиной стояли два ливрейных лакея, сияющие
золотыми галунами и начищенными пуговицами с гербом своего знатного
господина.
Неожиданно для себя маркиз осознал, что интрижке пришел конец.
Он представил себе, как дама дожидается его в салоне, и
полупрозрачный пеньюар почти не скрывает ее великолепной фигуры; в ее
глазах горит страсть, руки ее готовы обвиться вокруг его шеи, как только
они окажутся наедине.