"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

он прячется в лесах в другой части имения. Я уже несколько лет пытаюсь его
поймать.
Говоря это, он видел, как румянец возвращается на ее щеки.
- Вам не из-за чего плакать, - продолжал Алтон успокаивать ее.
- Конечно, вы правы, - ответила девушка. - Просто я такая глупая. Я,
наверное, спутала вашу судьбу с чьей-нибудь еще. Право же, я совсем не
удивлюсь, если все, что я вам наговорила, - просто бред от начала до конца.
- Это отучит вас предсказывать судьбу незнакомым джентльменам,
которым любопытно узнать свое будущее, - пошутил маркиз.
Сильвина рассмеялась этим словам, но он заметил, что слезы все еще
блестят у нее на щеках и дрожат на кончиках ресниц.
Алтон достал из кармана носовой платок и протянул ей. Девушка взяла
его, заметив, что он сделан из тончайшего полотна и пахнет лавандой, и
утерла слезы.
- Мне очень стыдно, - сказала Сильвина. - папа всегда говорил, что
джентльмены терпеть не могут сцен, а я вам отплатила слезами за всю вашу
доброту.
- Никаких сцен не было, - отозвался маркиз. - Был только недолгий
ливень, после которого солнце светит еще ярче.
Сильвина улыбнулась.
- Вы ударились в поэзию, сэр Юстин. Если вы не будете сдерживать
себя, вам придется отправиться в Лондон и ухаживать за знатными дамами,
которые любят, чтобы в их честь слагались оды и которые ожидают, что с
утра до вечера им будут говорить комплименты.
- Вы думаете, мне это не понравится? - спросил маркиз.
- Я в этом уверена, - убежденно заявила его собеседница. - Дерзко
заглядывая в вашу жизнь, я ожидала увидеть там лошадей и собак. Я знаю,
что у вас должны быть собаки, иначе Колумб так не доверял бы вам.
- Действительно, у меня немало собак. Что же касается лошадей, то,
может быть, когда-нибудь мы устроим с вами скачки. Мне кажется, что вы
должны превосходно ездить верхом.
, - Так мне все говорят, - улыбнулась Сильвина. - Но мой отец очень
придирчиво относился к этому искусству. По правде говоря, я езжу верхом с
четырех лет: мне не позволили сесть на маленького пони, толстого и
ленивого, а дали норовистую лошадку, которая сгодилась бы скорее мальчишке
лет пятнадцати.
- Мы с вами устроим соревнование, - пообещал маркиз, - и победитель
получит приз. Еще один очарованный день в нашем волшебном лесу!
- Для меня это был бы самый лучший в моей жизни день, - ответила
Сильвина. - Но сейчас сказкам приходит конец: мне пора возвращаться, я и
так отсутствовала уже слишком долго, но я не забуду этот день. Ах, сэр
Юстин, я буду помнить каждое его мгновение!
С этими словами она встала из-за стола, спустилась по беломраморным
ступеням храма и на минуту застыла светлым силуэтом на фоне алых
рододендронов, протянув обнаженные руки к цветам.
Зрелище было столь прекрасным, что маркиз понял: оно навечно
запечатлеется в его памяти.
Сильвина улыбнулась ему и сказала приветливо:
- Ну же, скажите мне, что вы делаете каждый день в этом чудесном
лесу? Когда я уеду, я хочу представлять себе, как вы идете по солнцу с