"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

серебряное ведерко со льдом, достал бутылку вина.
- Мы оба голодны, - сказал он. - Давайте поедим. Я могу только
выразить надежду, что это скромное угощение будет достойно вашего
одобрения.
- Достойно.., моего одобрения?
Голос Сильвины прерывался. Маркиз видел, что она прилагает все силы,
чтобы очнуться от охватившего ее тягостного чувства.
- Этой еды хватило бы и на сотню едоков, - добавила она.
- Так что я могу вам предложить? Не начать ли нам с паштета из
гусиных печенок? Только это звучит недостаточно экзотично для олимпийских
богов. Нужны были бы по крайней мере язычки павлинов или сердце цапли.
- Я не верю, чтобы боги и богини были так жестоки, - отозвалась
Сильвина.
Маркиз угощал ее различными блюдами, и девушка не могла запомнить их
названия. Она только знала, что все было необычайно вкусно, и хотя она
только пригубила вино, ей казалось, что оно вскружило ей голову, потому
что все вокруг окуталось необычайным сиянием.
И дело было не только в красоте окружавших храм цветов и абсолютном
совершенстве самого храма, и не в том, что аккомпанементом их трапезе
служило жужжание пчел и пенье птиц. Просто человек, сидевший подле нее,
словно действительно обладал необычайными чарами.
- Знаете, сэр Юстин, - сказала Сильвина после того, как они
поговорили о сельской местности и маркиз рассмешил ее рассказами о
проделках, которые он устраивал, будучи мальчишкой, - ведь если не считать
брата, то я впервые сижу за ленчем - и вообще за столом - вдвоем с
мужчиной.
- Тогда я поистине удостоен высокой чести, - отозвался маркиз.
- Это гораздо приятнее, чем в большом обществе, правда? - спросила
она. - Не знаю, почему, но кажется намного легче говорить с человеком
наедине. Я раньше этого не замечала.
- Похоже, за вами всегда хорошо присматривают, если не считать этой
вашей одинокой прогулки в лесу.
- Вам это кажется очень нескромным? - спросила Сильвина.
- Скажем так: среди юных леди это не совсем принято, - ответил маркиз.
- Наверное, да, - согласилась она, - но со мной некому было пойти. А
мне так хотелось, чтобы Колумб мог побегать!
- Где вы живете? - спросил маркиз и, еще не договорив, понял, что
совершил ошибку. К Сильвине мгновенно вернулась скованность. Он увидел,
что она вся напряглась и скрытность, как облако, обволокла ее.
- Нет-нет, - быстро проговорил он, прежде чем она успела ответить. -
Мне не следовало спрашивать об этом. Простите меня, я нарушил наши
правила. Скажите мне лучше, почему вы так любите сельскую местность.
- А вы тоже ее любите? - спросила Сильвина. - Мне кажется, что да -
иначе вы не бродили бы по лесу без шляпы и трости. Да и вообще вы не шли
бы, а скакали на лошади. Джентльмены, живущие в Лондоне, редко
передвигаются пешком, а ездят только верхом.
- Вот как? - бесстрастно осведомился маркиз.
- Да, уверяю вас, - подтвердила Сильвина. - Они правят своими
высокими фаэтонами или карриклями, или каретами, запряженными четверней, и
ездят верхом в Роттен Роу. Лошади у них хорошие, это правда, но я всегда