"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу авторасеребряное ведерко со льдом, достал бутылку вина.
- Мы оба голодны, - сказал он. - Давайте поедим. Я могу только выразить надежду, что это скромное угощение будет достойно вашего одобрения. - Достойно.., моего одобрения? Голос Сильвины прерывался. Маркиз видел, что она прилагает все силы, чтобы очнуться от охватившего ее тягостного чувства. - Этой еды хватило бы и на сотню едоков, - добавила она. - Так что я могу вам предложить? Не начать ли нам с паштета из гусиных печенок? Только это звучит недостаточно экзотично для олимпийских богов. Нужны были бы по крайней мере язычки павлинов или сердце цапли. - Я не верю, чтобы боги и богини были так жестоки, - отозвалась Сильвина. Маркиз угощал ее различными блюдами, и девушка не могла запомнить их названия. Она только знала, что все было необычайно вкусно, и хотя она только пригубила вино, ей казалось, что оно вскружило ей голову, потому что все вокруг окуталось необычайным сиянием. И дело было не только в красоте окружавших храм цветов и абсолютном совершенстве самого храма, и не в том, что аккомпанементом их трапезе служило жужжание пчел и пенье птиц. Просто человек, сидевший подле нее, словно действительно обладал необычайными чарами. - Знаете, сэр Юстин, - сказала Сильвина после того, как они поговорили о сельской местности и маркиз рассмешил ее рассказами о проделках, которые он устраивал, будучи мальчишкой, - ведь если не считать брата, то я впервые сижу за ленчем - и вообще за столом - вдвоем с - Тогда я поистине удостоен высокой чести, - отозвался маркиз. - Это гораздо приятнее, чем в большом обществе, правда? - спросила она. - Не знаю, почему, но кажется намного легче говорить с человеком наедине. Я раньше этого не замечала. - Похоже, за вами всегда хорошо присматривают, если не считать этой вашей одинокой прогулки в лесу. - Вам это кажется очень нескромным? - спросила Сильвина. - Скажем так: среди юных леди это не совсем принято, - ответил маркиз. - Наверное, да, - согласилась она, - но со мной некому было пойти. А мне так хотелось, чтобы Колумб мог побегать! - Где вы живете? - спросил маркиз и, еще не договорив, понял, что совершил ошибку. К Сильвине мгновенно вернулась скованность. Он увидел, что она вся напряглась и скрытность, как облако, обволокла ее. - Нет-нет, - быстро проговорил он, прежде чем она успела ответить. - Мне не следовало спрашивать об этом. Простите меня, я нарушил наши правила. Скажите мне лучше, почему вы так любите сельскую местность. - А вы тоже ее любите? - спросила Сильвина. - Мне кажется, что да - иначе вы не бродили бы по лесу без шляпы и трости. Да и вообще вы не шли бы, а скакали на лошади. Джентльмены, живущие в Лондоне, редко передвигаются пешком, а ездят только верхом. - Вот как? - бесстрастно осведомился маркиз. - Да, уверяю вас, - подтвердила Сильвина. - Они правят своими высокими фаэтонами или карриклями, или каретами, запряженными четверней, и ездят верхом в Роттен Роу. Лошади у них хорошие, это правда, но я всегда |
|
|