"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора

другой нас тоже не знает. Возможно - как знать? - мы вообще невидимы.
Она рассмеялась, и маркиз почувствовал, что напряжение отпустило ее.
- Пойдемте, - повелительно сказал он, - есть и другие вещи, которые я
хочу вам показать.
Маркиз почувствовал, что Сильвина хочет протестовать, но почему-то
слова замерли у нее на губах и она позволила ему вести ее по лесу дальше
по извилистой, поросшей мхом тропе - казалось, по ней никто никогда еще не
ходил.
Спустя некоторое время деревья расступились. Теперь они находились на
высоком крутом берегу, поросшем рододендронами, пурпурными и белыми. От их
многоцветья на фоне синего неба буквально захватывало дух.
Сильвина молчала, но маркиз был уверен, что глаза ее видят красоту
каждого цветка. Они шли , все дальше между цветущими кустами, и наконец
девушка спросила:
- Куда вы меня ведете?
- Может ли быть что-то прекраснее? - вместо ответа спросил он. Она
покачала головой:
- Я никогда даже не представляла себе такого чуда. Мне кажется, я
сплю и мне снится рай.
- Я забыл сказать вам, - будничным тоном сказал маркиз, - что я
волшебник. И я употребил чары, результат которых, надеюсь, заслужит ваше
одобрение. Закройте на минуту глаза и дайте мне руку.
- Какие чары? - радостно спросила она, повинуясь.
Сильвина закрыла глаза, и ее длинные темные ресницы легли на белую,
почти прозрачную щеку. Он взял ее за руку, ощутив прохладу тоненьких
пальцев, чуть задрожавших при прикосновении к его сильной руке.
Маркиз повел ее вперед.
- Не открывайте глаз, пока я не скажу, - повторял он.
Алтон провел ее несколько шагов, потом повернул чуть влево и отпустил
ее руку.
- Абракадабра! - вскричал он. - Можете открывать глаза.
Она послушалась и с изумлением увидела прямо перед собой греческий
храм, сияющий жемчужной белизной на фоне пламенеющего праздника алых
рододендронов.
Сжав руки, она молчала. На лице ее читался восторг.
Потом она спросила благоговейно:
- Он и вправду из Греции?
- Да, вправду, - ответил маркиз. - Около ста лет назад мой дед
перевез его в Англию. Как вы считаете: это место подходит для того, чтобы
олимпийские боги здесь могли бы встречаться и развлекаться?
- Просто идеально, - ответила девушка.
- Чары еще не закончились, - продолжил маркиз. - Давайте заглянем
внутрь.
Они прошли меж белых колонн в прохладу храма.
В центре стоял стол, накрытый белой скатертью и уставленный
всевозможными яствами. На нем также оказались хрустальные рюмки и бутылки
вина в серебряном ведерке, полном льда.
Сильвина с изумлением осмотрела стол и обратила к маркизу вопрошающий
взгляд.
- Я решил, что нам обоим следует подкрепиться, - объяснил тот. -