"Барбара Картленд. Песня синей птицы [love]" - читать интересную книгу автора Они уже прошли некоторое расстояние, деревья стали редеть, и наконец
тропинка оборвалась, выведя их на опушку леса. Перед ними в небольшой низине лежал Алтон-Парк. Утреннее солнце сверкало на стеклах с частыми переплетами. Окруженный озерами, перепоясанными выгнутыми мостами, он представлял собой зрелище почти неземной красоты. Серый камень огромного здания гармонировал с садами, полными цветов, и темной зеленью лесов, охранявших его подобно кольцу рук. С любовью глядя на свой дом, маркиз услышал тихий испуганный голосок: - Но.., ведь это же Алтон-Парк... - Да, конечно, - ответил он. - Он прекрасен, правда? - Это здесь.., живет.., маркиз Алтон. - Да, - подтвердил маркиз. Немного помолчав, Сильвина сказала: - Я не могу туда идти... Вы не понимаете... Я не могу.., идти в Алтон-Парк. - Я только веду вас к человеку, живущему рядом с дворцом, - сухо сказал маркиз. А потом спросил: - Но почему вам так претит побывать в столь красивом месте? - Я знаю, что маркиза.., нет дома, - ответила Сильвина. - Да и вообще, насколько я знаю, он редко.., бывает здесь... Но мне не хочется... О, я не могу объяснить вам... Но, пожалуйста, отдайте мне Колумба и покажите дорогу к деревне!.. Алтон был заинтригован. - Послушайте, Сильвина, - сказал он, - в Алтон-Парке с вами не случится ничего плохого, я вас уверяю. А что касается маркиза, то почему - Нет, конечно, я не знакома с его светлостью, - чопорно отозвалась Сильвина. - Так значит, вы что-то о нем слышали, - настаивал маркиз. С горьковатой иронией он подумал: о каком из его похождений знает эта изящная крошка, которая, судя по всему, никак не соприкасается с высшим светом? На ней было славное, но дешевенькое платье. В ее прическе не заметно было влияния моды, совсем немодной была и соломенная шляпка, которую она несла за ленты. - Что же вы слышали о маркизе? - повторил Алтон свой вопрос. Несколько секунд она не отвечала, потом проговорила чуть слышно, как бы про себя: - Я.., слышала, что он.., упорный.., сверхъестественно проницательный и.., беспощадный. Маркиз был изумлен. - Кто мог вам это сказать? - Ах, мне не следовало так говорить! - воскликнула она. - Конечно, нехорошо так отзываться о маркизе, но, по-моему, он старый, страшный, и поэтому.., по причинам, о которых я не могу упоминать, я должна вернуться.., в деревню. - Но как же быть с Колумбом? - спросил маркиз. Сильвина подняла к нему глаза, и он поразился, увидев в них страх. - Я не хочу, чтобы Колумбу было плохо... - Губы ее задрожали. - Но я не могу идти в Алтон-Парк. |
|
|