"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора Герцогиня в ужасе всплеснула руками.
- Воры и грабители! - воскликнула она. - Да, Сильвестр, ты действительно прав. Мне нужно будет переменить место, куда я прячу свои драгоценности. Горничная до того рассеянна, что частенько забывает убирать на ночь брошь или серьги. - Чтобы не потерять ничего ценного, лучше заранее принять все меры предосторожности, - заметил герцог. Его тон вновь стал насмешливым. Герцогиня протянула к нему руку. - Сильвестр, не играй сегодня в карты, - попросила она. - Хочешь, поедем в Оперу? Или на концерт, устроенный леди Элизабет Фостер, - там будет кое-кто из твоих друзей. Герцог улыбнулся старой даме. Клеоне даже показалось, что он поддался уговорам, но тут он коротко рассмеялся и отвернулся. - Не пытайтесь держать меня в узде, бабушка. Я к этому не привык, - сказал он. - Я пообедаю с вами дома, а потом отправлюсь в "Уайтс" или "Уоттьерс".* Вы же знаете, у меня руки чешутся от нетерпения поскорее взяться за карты! Au revoir,** Клеона. Ваш покорный слуга, бабушка. ______________ * Названия великосветских клубов для мужчин. ** До свидания (фр.). Уже на пороге он поклонился им обеим и вышел. Герцогиня стояла и глядела ему вслед. Куда-то внезапно исчезли властность и сила; Клеона видела перед собой лишь усталую, преисполненную горечи женщину, ведущую безнадежную борьбу. не смогла удержаться и не задать его. - Не знаю, - ответила герцогиня. - Сильвестр никогда раньше таким не был. Он всегда был спокойным и разумным, но где-то с год назад его словно подменили. Это случилось... да, после того, как ему не позволили пойти в армию. - Не позволили? Кто не позволил? - не поняла Клеона. - Родственники и опекуны, - пояснила герцогиня. - Он хотел сражаться против Наполеона, но разве можно было это допустить? Он - единственный сын и наследник такого громадного состояния. Тогда-то он и пристрастился к карточной игре. Все бы ничего, но три месяца тому назад день за днем он начал проигрывать крупные суммы. Ну какое состояние это выдержит? В конце концов, молено растранжирить даже самое огромное. Многие говорили мне о его глупости, но что я могу поделать, что? Голос герцогини дрогнул. Не задумываясь, Клеона обняла ее за плечи и помогла сесть. Словно бы устыдясь собственной слабости, герцогиня чуть тряхнула головой и вновь стала прежней. - Я тут напридумывала Бог знает что! - резко заговорила она. - Мальчик сам разберется в своих делах. Ему двадцать пять или двадцать шесть? Просто в его жизни наступила такая полоса. Она минует, и Сильвестр поймет, какую он совершил глупость. Во всяком случае, сегодня он обедает с нами, а не с этой женщиной. - С какой женщиной? - спросила Клеона, едва ли ожидая ответа на свой вопрос. - О, просто певичка из Воксхолла. Мне говорили, что она красива, но |
|
|