"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора

- Ты бездельник и негодяй, - сказала герцогиня внезапно смягчившимся
голосом. Клеона поняла, что она любит своего непутевого внука.
- Это верно, - согласился герцог. - Но вы должны принимать меня таким,
каков я есть. Вам это всегда удавалось. Не представляю, что со мной станет,
если вы совсем от меня отвернетесь.
- А я и не собираюсь, - заявила герцогиня. - Я спасу тебя наперекор
тебе самому.
- Этого я и боюсь, - шутливо сказал герцог.
- Тогда, Бога ради... - начала было герцогиня, но, как бы
спохватившись, закончила: - Поговорим об этом в другой раз. Ты сегодня
пообедаешь с нами? Это доставит нам обеим большое удовольствие.
Герцог заколебался.
- Да, сегодня я пообедаю с вами, бабушка, - согласился он. - После
обеда, как вы сами понимаете, я уеду.
- Завтра вечером я собираюсь вывезти Клеону в свет, - сообщила
герцогиня. - В Девоншир-Хаусе будет бал. Я приглашена на него и уже
отправила герцогине Девонширской письмо, в котором сообщила, что хотела бы
привезти свою внучку. Ты, как я понимаю, не будешь нас сопровождать?
- Нет, бабушка, боюсь, что не буду, - ответил герцог. - Может, я
загляну туда ненадолго, но это все, на что я способен. Большего от меня не
требуйте.
- Завтра посмотрим, - несколько торопливо произнесла герцогиня. - Пока
довольно и того, что сегодня ты обедаешь с нами.
- Какая жертва с моей стороны, не правда ли? - спросил герцог. Внезапно
он повернулся к Клеоне и насмешливо сказал: - Вам не кажется, что я
прекрасно веду себя по отношению к бабушке и, разумеется, к вам?
Клеона почувствовала, как кровь приливает к щекам. И сам вопрос, и тон,
каким он был задан, были явно издевательскими. Но прежде, чем она успела
что-нибудь сказать, дверь отворилась, и на пороге появился дворецкий.
- Простите, ваша светлость.
- Ну что там еще? - нетерпеливо спросил герцог.
- Лакей, ваша светлость, - пояснил дворецкий. - Он сбежал! Должно быть,
испугался того, что натворил!
- Сбежал, - медленно произнес герцог. Казалось, это слово имело для
него какое-то скрытое значение.
- Да, ваша светлость, - с беспокойством подтвердил дворецкий, точно
здесь была и его вина. - Это был иностранец, ваша светлость, и работник не
очень хороший.
- Что ж, теперь его нет. - В голосе герцога звучало полнейшее
безразличие. - Ну да это неважно. Будьте любезны, прежде чем нанять
кого-нибудь на его место, обсудите этот вопрос со мной.
- Хорошо, ваша светлость.
В голосе дворецкого прозвучало нескрываемое удивление. По-видимому,
раньше такого не случалось. У герцогини тоже был озадаченный вид; старческие
глаза сверкнули любопытством, и она спросила:
- Что, интересуешься хозяйственными делами?
- Да нет. Это меня утомляет, - ответил герцог. - Но мне говорили, что
поблизости было совершено несколько краж. Я знаю, вы бы очень огорчились,
если бы фамильное серебро, которое высоко ценили столь многие из моих
прославленных предков, унесли прямо у вас из-под, носа.