"Барбара Картленд. Отзывчивое сердце" - читать интересную книгу автора - Словом, я очень устала, - продолжала Клеона. - Как только горничная
вынула из постели горячие кирпичи, я тут же забралась туда и совсем уже было заснула, но что-то меня потревожило. Я открыла глаза и возле окна увидела чей-то силуэт. - Силуэт возле окна? - переспросил герцог. - Это невозможно! Такую иллюзию могут создать разве только отблески огня в камине. - Нет, огонь едва горел, - возразила Клеона. - В комнате было жарко, и перед тем, как лечь, я раздвинула шторы. Туч не было, светила луна, и прямо на фоне окна я ясно видела силуэт. - Мужской или женский? - спросил герцог. - Точно не могу сказать, - ответила Клеона. - Просто темный силуэт. Затем призрак, если это был призрак, пересек комнату и исчез - да, да, исчез! - прямо в стене напротив. Дверей там нет, утром я проверяла! Завершив рассказ, девушка сделала паузу, чтобы перевести дыхание, и в этот самый момент раздался грохот, заставивший ее подскочить. Один из лакеев уронил сложенные вместе тарелки, и те разлетелись на мелкие кусочки. Герцогиня проигнорировала случившееся. Она даже не взглянула в направлении шума. - То, что ты нам рассказала, действительно очень странно, дитя мое, - сказала она. - Никогда не слыхала ни о каких привидениях в этом доме. Если бы такое случилось в Линке, дело другое. Всем известно, что там обитает несколько призраков, слава Богу, все они безобидны! - Нет, я никогда не слыхал, чтобы здесь водились привидения, - медленно произнес герцог. - Правду сказать, мне думается, что силуэт привиделся Клеоне во сне. реально. Я не испугалась, была слишком сонной. Правда, сегодня утром я вспомнила об этом происшествии, но, убедившись, что вся стена обшита белыми панелями и в ней нет никакой двери, я решила, что мне показалось. - Полагаю, так оно и есть, - лаконично отозвался герцог, словно история эта больше его не интересовала. Когда ленч закончился, Клеоне он показался нескончаемым, и герцогиня встала, чтобы выйти из столовой, Клеона услышала, как герцог сказал дворецкому: - Я хочу поговорить с лакеем, который уронил тарелки. Как его зовут? - Эдам, ваша светлость. Он у нас недавно. - Я хочу поговорить с ним, - повторил герцог. - Направьте его в библиотеку и велите подождать меня там. - Хорошо, ваша светлость. Герцог проводил герцогиню в Голубую гостиную. Как поняла Клеона, здесь она обычно и проводила большую часть времени. Это была небольшая комната, залитая солнцем. Здесь стояла золотая клетка с попугаем; при их появлении он разразился неприятным смехом. - Что за грубая птица, - заметил герцог, - Не понимаю, бабушка, как вы его терпите. - Мне приходится терпеть много грубостей, - отозвалась герцогиня. Он обезоруживающе улыбнулся. - Touchee, - ответил он. - Вы очень на меня сердитесь? "Когда он захочет, то может быть обаятельным", - подумала Клеона, наблюдая, как он склоняется над морщинистыми пальцами герцогини. |
|
|