"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу автораиз комнаты.
Когда за ней закрылась дверь, старая дама сказала: - Она служит у меня уже серок лет и сейчас сгорает от любопытства - так ей хочется знать, кто вы такие и что здесь делаете. Берегитесь Мэтьюз: она выведает правду и у глухонемого. Карина молчала: сказать ей было нечего. Возникшую паузу прервал подбежавший к кровати Дипа. В нем не было ни малейшей робости перед внушавшей благоговейный трепет старой дамой. - Собачкино имя? - спросил мальчик. - Скажите Дипа собачкино имя. Дипа хотеть такую собачку. Леди Линч смерила ребенка взглядом и ответила странным голосом: - Собаку зовут Брейкен. Подавшись вперед, старая дама внимательно посмотрела на Дипу. Лицо ее так напряглось, что сказалось, с ней вот-вот случится удар. Однако она просто закрыла глаза, чтобы больше не видеть ребенка. - Мой внук! - услышала Карина шепот потрясенной старухи и поняла, какие муки отчаяния та испытывает. Первый раз за все время девушка почувствовала к ней что-то похожее на жалость. В комнату торопливо вошла пожилая женщина в черном платье из шуршащего шелка со связкой ключей на поясе. - Ваша светлость посылали за мной? Женщина сделала небольшой книксен. Карина вспомнила рассказы своей матери о том, что много лет назад подобные церемонии были приняты у хорошо вышколенных слуг в домах знати. - Да, миссис Барнстейпл. Нас удостоил своим посещением принц Дипа лет назад во время кругосветного путешествия его светлость и я посетили эту прекрасную страну. Король просил меня позволить его внуку остановиться у нас на некоторое время. Врачи считают, что для здоровья ребенка будет лучше, если он поживет в менее жарком климате. К сожалению, почта работает неважно, поэтому принц и его гувернантка мисс Уорнер прибыли раньше, чем письмо, извещающее о том, что они выехали. - Это очень неприятно, - заметила миссис Барнстейпл. - Я уже объяснила мисс Уорнер, почему на станции их не ожидал экипаж, а его светлость не встретил в Сауттемптоне. Мисс Уорнер была очень любезна и все поняла. Ну, хорошо, миссис Барнстейпл. У нас есть приготовленные комнаты, куда мы могли бы поместить Его высочество? - Всего несколько минут, ваша светлость, и детские будут готовы. Удивительное дело, но горничные убирали в них буквально на этой неделе. Вы же знаете, я всегда требую, чтобы в каждой комнате раз в месяц проводилась уборка, даже если эта комната не используется. Все кровати проветриваются, поэтому сейчас нужно только сменить простыни. Совсем недавно, ваша светлость, я думала, как жаль, что эти прелестные детские не используются. Теперь, если его светлость... - Я вверяю все вашим надежным рукам, миссис Барнстейпл, - перебила старая дама. - Поместите принца и мисс Уорнер в детских. Полагаю, кто-нибудь может принести им ужин и развести в комнатах огонь? - Разумеется, ваша светлость. Все будет сделано. Горничные еще не ложились: ведь в доме столько гостей. Леди Линч снова откинулась на подушки, словно ее неожиданно оставили |
|
|