"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу автора

мне, что вот это желтое отродье - мой внук?!
- Я уже объяснял тебе, что будет очень сложно оспаривать свидетельства
о браке и рождении.
- Ты хочешь сказать, что он действительно... - старая дама говорила
очень медленно и, запнувшись перед последним словом, подняла глаза на сына.
Казалось, между ними проскочила тайная искра взаимопонимания. Лорд Линч
кивнул головой, и старая дама, словно не в состоянии слушать, что ей
говорят, закрыла глаза.
- Что мы можем сделать? - спросила она через минуту уже совершенно
другим тоном. - Этот дом... Наше имя. Я жила верой в это. Я трудилась для их
процветания... нет, я жила ради этого. А теперь...
- Мы ничего не можем сделать, - ответил лорд Линч. - Но я не испытываю
сожаления по этому поводу, и ты это знаешь.
К старой даме, казалось, вернулись силы.
- Замолчи! - закричала она на сына. - Как ты смеешь говорить подобные
вещи! Ты думаешь, я сдалась? Нет!
Она повернулась к Карине.
- Подведите сюда это маленькое чудовище. Я хочу посмотреть на него.
Подавив желание произнести рвавшиеся с губ слова, Карина отвлекла
внимание Дипы от собаки, взяла его на руки и поднесла к кровати.
Драгоценности старой дамы сразу же привели мальчика в полный восторг.
- Красивый! Красивый! - воскликнул он, пытаясь схватить один из
браслетов.
Леди Линч смерила Дипу взглядом. Было такое впечатление, что она
разглядывает какого-то зверька в зоологическом саду.
- Желтый! - воскликнула она. - Если в нем есть хоть капля английской
крови, то это совершенно не бросается в глаза. Кто его мать?
- Ее зовут Чи-Юн, - ответил лорд Линч.
- Мне это ничего не говорит! - поставила сына на место старая дама. -
Как она выглядит?
Вопрос, без сомнения, адресовался Карине. Тщательно подбирая слова, она
ответила:
- Леди Линч? Когда я видела ее, она была очень больна. Но даже тогда
она сохраняла следы былой красоты. Мне сказали, что она была танцовщицей.
- Танцовщицей! - фыркнула старая дама. - Скажите лучше проституткой.
- Право же, мама, - попытался урезонить мать лорд Линч, ты шокируешь
нашу гостью.
- Значит, так и должно быть, - отрубила она и снова обратилась к
Карине: - Продолжайте. Что вам еще известно?
- Из слов квартирной хозяйки, которая присматривала за леди Линч, -
ответила Карина, - я поняла, что мать леди Линч была яванка, а отец -
голландец.
- Свое происхождение она, без сомнения, почерпнула из "Журнала для
женщин" или из какого-нибудь бульварного романчика, прочитанного в
марсельском порту! - констатировала старая дама. - Что еще?
- Боюсь, это все, - ответила Карина. - Меня наняли только сегодня для
того, чтобы я привезла сюда ребенка. Я сделала то, за что мне было
заплачено. Если вы пожелаете, чтобы я оставила ребенка здесь и уехала, я
сделаю это.
У Карины было такое чувство, что она нарушает данное умирающей женщине