"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу автора

который жил холостяком.
Поднимаясь по лестнице, Карина неотрывно смотрела в спину шедшему
впереди лорду Линчу, но когда оказалась наверху, не удержавшись, оглянулась.
Предчувствие не обмануло ее: человек, мгновенно вызвавший у нее
неприязнь, продолжал стоять в центре зала и наблюдать за ними. Беглый
взгляд - и Карина сразу же отвернулась, но и этого ей было достаточно, чтобы
понять, что он видел ее лицо, и рассердиться на себя за то, что оглянулась.
Лорд Линч, сохраняя молчание, вел их по широкому коридору. Окна по обе
стороны этого коридора были задрапированы тяжелыми темно-красными бархатными
шторами, и там, где они были неплотно задернуты, Карина заметила деревянные
ставни с железными засовами. Вот почему и не было видно света в окнах на
фасаде замка.
Наконец они дошли до конца коридора, и лорд Линч громко постучал в
высокую дверь из красного дерева.
- Войдите, - ответил ему женский голос, звучавший резко и властно.
Лорд Линч открыл дверь и вошел первым. Карина и Дипа последовали за
ним. Они оказались в огромной комнате. В дальнем конце ее стояла
внушительного вида кровать с искусно расшитым пологом из парчи
переливчато-синего цвета. На столбиках, державших полог, были вырезаны
раззолоченные херувимы, а сам полог был заткан голубыми и малиновыми
пальмовыми листьями. Сделанные из страусиных перьев, эти листья трепетали от
малейшего движения воздуха.
Но не это великолепие завладело вниманием Карины, а женщина, сидевшая
совершенно прямо в центре кровати, подложив под спину гору подушек.
Маленькая, старая, удивительно морщинистая, она казалась неописуемо
величественной и сильной. Ее волосы, а возможно, парик, были высоко взбиты.
Пожелтевшую шею женщины охватывало несколько рядов великолепных жемчужин.
Руки, похожие на птичьи лапки, были унизаны кольцами со всеми мыслимыми
камнями - изумрудами, рубинами и бриллиантами, - сиявшими при свете золотого
канделябра, стоявшего на ночном столике рядом с кроватью.
- Какой сюрприз видеть тебя, Джастин, в этот поздний час, - заметила
вдовствующая леди. В голосе, сильном, звучном и явно не соответствующем ее
хрупкому телосложению, слышались саркастические нотки.
- У нас гости, мама. Думаю, ты вряд ли откажешь себе в удовольствии
увидеть их.
Старая дама сначала несколько мгновений разглядывала Карину и Дипу, а
потом подняла глаза на сына.
- Кто они такие и почему пожаловали сюда в такое время?
- Я знал, что тебе будет интересно.
К удивлению Карины, лорд Линч подтрунивал над своей матерью. Голос его
звучал неприятно-цинично и едко.
- Кто они? - настаивала старая дама. - Немедленно ответь мне.
Карина почувствовала, как в ней поднимается волна гнева на мужчину,
который сначала намеренно разжег любопытство своей матери, а теперь держит
ее в напряженном ожидании.
Дипа освободил руку и подбежал к камину, где на коврике около огня
лежал большой черно-белый спаниель.
- Собачка! Собачка! - возбужденно закричал ребенок.
Карина подошла поближе к кровати.
- Леди Линч попросила меня привезти этого мальчика сюда, к его отцу, -