"Барбара Картленд. Огонь любви" - читать интересную книгу авторапонимала.
Теперь под впечатлением всего рассказанного Кариной Дипа был очень взволнован. - Мы здесь, мы здесь! - повторял он, как маленький попугай, то подпрыгивая на сиденье, то стоя у окна кэба. Наконец кэб остановился у высокой каменной лестницы, которая вела к огромной обитой гвоздями двери. Извозчик не спеша слез с козел и поднялся по ступеням. Он дернул за колокольчик, и Карина высунулась из окна, в надежде услышать, как он зазвонит. Какое-то мгновение стояла тишина, а потом неожиданно парадная дверь распахнулась, и на каменные ступени полился яркий свет. На пороге стоял лакей в ливрее с серебряными пуговицами, за ним второй и третий. Извозчик открыл дверь кэба. Сначала Карина вышла сама, затем спустила так и рвавшегося вперед Дипу. - Подожди меня, - сказала она, удерживая мальчика за руку. - Когда мы войдем, сними свою шапочку. Они поднялись по лестнице и вошли в большой роскошный зал с черно-белым мраморным полом и величественными мраморными колоннами, поддерживающими сводчатый потолок. Зал освещался десятками свечей в серебряных подсвечниках. Когда Карина вышла на свет, навстречу ей двинулся пожилой седовласый дворецкий. - Лорд Линч дома? - Карина даже удивилась так ясно и четко звучал ее голос. - Его светлость ожидают вас? передайте ему, что я прибыла издалека, иначе я не стала бы беспокоить его в столь поздний час. - Я сообщу его светлости о вас. Прошу сюда, мадам. Дворецкий даже не повернул головы в сторону Дипы, но Карина чувствовала, что он удивлен и заинтригован, и только профессиональная выучка не позволяла ему показать это. Вслед за дворецким они проследовали в зал поменьше, который очень украшала находившаяся в центре винтовая лестница с резными перилами. Мгновение дворецкий, казалось, колебался, потом направился к двери справа от лестницы. В этот момент прямо перед Кариной и Дипой открылась другая дверь. Послышался шум голосов, хохот, и в зал вошел мужчина. Через приоткрывшуюся дверь Карина мельком увидела сидевших за покрытыми зеленым сукном столами мужчин. В комнате было накурено, на столах стояли стаканы с вином. Слишком хорошо знакомое зрелище, с болью в сердце успела подумать Карина, и дверь закрылась. Девушка подняла глаза на стоявшего перед ней человека. Сначала ей показалось, что перед ней самый красивый мужчина, какого она когда-либо видела. Но потом она разглядела морщины у глаз, говорившие о беспутном образе жизни, а в кривившей рот усмешке было что-то безжалостное и циничное. - Что такое, Ньюмен? - резко спросил он. - Дама, милорд. Она только прибыла и говорит, что ей необходимо вас видеть. - Так поздно? - Мужчина бросил на Карину взгляд, полный такой враждебности, что она вздрогнула. Потом он перевел взгляд на стоявшего рядом |
|
|