"Барбара Картленд. Прелестные наездницы" - читать интересную книгу автора

Нед постоянно следил, чтобы в доме горели камины. Дрова для них он
бесплатно собирал в близлежащих поместьях. И Нед же нередко приносил
пойманного в силки зайца, когда в доме больше нечего было есть.
- А ты... ни в чьи владения не вторгался? - могла в ужасе спросить его
миссис Уолкотт, зная, как сурово наказывалось браконьерство.
- Я ничего не нарушал, если вы это имеете в виду, мэм, - отвечал обычно
Нед. - Если несчастное создание забрело на нашу землю, то, как говорится,
сам виноват.
Иногда, случалось, "забредали" к ним фазаны, и не раз какой-нибудь
пирог из птицы выручал их, когда с деньгами было особенно туго. И все это
добывал Нед. Нельзя было позволить, чтобы он оказался в работном доме,
единственном месте, остававшемся для человека его возраста.
- Я молода, - твердила себе Кандида. - Как-нибудь справлюсь.
Добравшись до Гончарного рынка, увидев лошадей, направлявшихся в
сторону ярмарки, услышав шум и суету самой ярмарки. Кандида почувствовала
себя так, будто вела свою любимую лошадь на живодерню.
Несколько повозок с сеном были поставлены так, что образовывали
более-менее правильный круг, внутри которого демонстрировались некоторые
лошади. Других же водили снаружи. Немало было простых, беспородных животных,
которых вел какой-нибудь темноглазый цыган или разгуливавший с праздным
видом деревенский парень с соломинкой в зубах.
Были также лошади с красивыми попонами, расчесанными хвостами,
дощечками с кличками, и восседали на них конюхи какого-нибудь местного
сквайра в ливреях или, возможно, сыновья торговцев в начищенных башмаках и
шикарных панталонах.
Воздух был наполнен гамом бесчисленных голосов, перемежавшихся громкими
взрывами хохота тех, кто уже успел посетить местный кабачок, и воплями
бегавших вокруг детей, еще больше веселившихся от возбуждения взрослых,
царившего вокруг, то и дело чуть не попадавших под копыта и вертевшихся у
всех под ногами. На какое-то мгновение Кандида растерялась. Единственное,
чего ей хотелось, это развернуться и поехать домой, но тут она вспомнила,
что ее дом больше ей не принадлежит. Он уже перешел в чужие руки, и завтра
она должна покинуть его со своими скудными пожитками. Она испытала немалое
облегчение, увидев Неда, который ждал ее возле входа на площадку.
- А вот и вы, мисс Кандида, - сказал он, подходя к ней и беря Пегаса за
уздечку. - А я уже начал беспокоиться, как бы с вами чего не случилось.
- Я не могла торопиться, Нед, - честно ответила Кандида.
- Понимаю, мисс, - отозвался он. - Ну, слезайте. Я видел одного
джентльмена, который, возможно, заинтересуется тем, что мы ему можем
предложить; он уже купил двух или трех первоклассных лошадей.
- Да, да, бери Пегаса, - сказала Кандида, соскальзывая на землю.
Она вытянула руку, коснулась коня, и он тотчас же повернул к ней голову
и потерся носом об ее шею - жест, который она так хорошо знала. Сил терпеть
у нее больше не оставалось.
- Уведи его, Нед, - сказала она, и голос ее задрожал. - Я не могу
смотреть, как он уходит от меня.
Она смешалась с толпой, ослепленная навернувшимися на глаза слезами. Ей
не хотелось ни видеть, ни слышать, что происходит; Кандида знала лишь одно:
она потеряла все, что когда-либо по-настоящему любила. Сначала мать, затем
отец, а сейчас - Пегас. Они были для нее целым миром, и вот теперь ничего не