"Барбара Картленд. Прелестные наездницы" - читать интересную книгу автора

мной, - сказала вдова. - Она знала, что если я приеду в Лондон, то
обязательно встречусь с тобой. Но она не могла позволить себе повторять
какие-то скандальные пересуды, зная, что нет ничего определенного, в чем она
могла бы обвинить тебя.
- Это верно. Нет ничего определенного, в чем хоть кто-нибудь мог бы
обвинить меня, - подтвердил лорд Манвилл. - Я достаточно серьезно отношусь к
истории нашей семьи и обещаю тебе, бабушка, что когда я в конце концов
женюсь, если женюсь вообще, то лишь на той, против которой ты не будешь
возражать.
- Такая речь любимого отпрыска должна была бы, конечно, обрадовать
меня, - сказала вдова. - Но мне было бы намного приятнее услышать, что если
ты и женишься, то на той, кого полюбишь.
- Я думаю, это в высшей степени маловероятно, - ответил лорд Манвилл.
Произнося эти слова, он встал, пересек комнату и позвонил в
колокольчик. Вдова наблюдала за ним с выражением грусти в глазах. Она знала,
как никто другой, что рана, так безжалостно нанесенная той девчонкой -
охотницей за титулами десять лет назад, все еще не зажила.
- Карету ее светлости, - сказал лорд Манвилл лакею, явившемуся на
звонок. - Я бы еще поговорил с тобой, бабушка, но мой конь ждет меня, а так
как он всегда чрезмерно горяч, конюхам будет трудно удержать его.
- Хорошо, что, как и я, любишь таких лошадей! - отозвалась вдова. - Я
никогда не могла терпеть этих расхаживающих взад и вперед животных, похожих
на детских коней-качалок, и четвероногих тюфяков, на которых девушки из
общества резвятся в Гайд-парке. Если уж лошадь - так лошадь, а если
мужчина - так мужчина - вот и все, что мне когда-либо было нужно в жизни.
- Ты подаешь мне плохой пример, бабушка, - нежно сказал лорд Манвилл. -
Если бы я слушал тебя, моя репутация была бы еще хуже, чем теперь. Даже
Адриан сказал, что ему стыдно слушать, как его друзья говорили обо мне в
Оксфорде.
- Стыдно! - с раздражением в голосе воскликнула вдова. - Глупый молодой
фат!
- Адриан сообщил также, что у них есть для меня и кличка, - сказал лорд
Манвилл. - И знаешь какая?
- Конечно, знаю, - ответила его бабушка. - "Сердцелом"! Ничего ужасного
здесь нет, это говорит о том, что ты достаточно силен духом.
- Как я уже сказал, мэм, вы подаете мне плохой пример, - усмехнулся
лорд Манвилл. - Полагаю, ты поедешь сейчас к себе в деревню. Если лондонская
жара совсем уж измучает меня, я приеду к тебе погостить.
- Лучше проведи это время в усадьбе Манвилл, - предложила вдова. - Мне
не нравится, что дом стоит пустой. Кроме того, когда хозяина нет, слуги
отбиваются от рук.
- Я приму твой совет к сведению, - сказал лорд Манвилл.
- И еще одно, - продолжила вдова, когда они медленно шли по лестнице по
направлению к холлу. - Не позволяй Адриану слишком долго скучать в Оксфорде,
встречайся с ним. Помни: от любви есть лишь одно противоядие - другая
любовь.
Смех лорда Манвилла эхом прокатился по холлу. Затем он вполне серьезно
сказал:
- Я напишу ему сегодня вечером, чтобы он приехал погостить в усадьбу
Манвилл, как только закончится семестр.