"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу автора

Они шли по широкому коридору, увешанному картинами и обставленному
изысканнейшей мебелью работы английских мастеров. О подобных произведениях
столярного искусства она читала в книгах, которые брала в библиотеке
викария. Да и гувернантка частенько рассказывала ей о том, какими
великолепными гарнитурами были обставлены родовые поместья ее бывших
учеников.
Однако Ноэлле трудно было сосредоточиться на чем-либо - все мысли ее
были устремлены к владельцу замка, который, считая, что она его сестра,
оплатил ее дорогу в Йоркшир и теперь ждет не дождется встречи с ней.
Между тем дворецкий, распахнув двери библиотеки, громогласно объявил:
- Мистер Джаспер Рэвен, милорд!
Ее имени он сообщать не стал. Ноэлла понимала: наступил самый
ответственный момент. Сейчас решится, останется ли она в замке, или с
позором будет изгнана отсюда. Она никак не могла заставить себя взглянуть на
высокого мужчину, который поднялся из-за стоявшего у окна стола. Мужчина
казался ей неестественно огромным, и Ноэлла, ощущая сильную робость, не
осмеливалась взглянуть ему в лицо.
Она лишь услышала его низкий голос:
- Итак, вы приехали, Джаспер! Надеюсь, путешествие не было чересчур
утомительным?
- Наоборот, весьма, - ответил Джаспер. - Однако небезуспешным. - И,
выдержав эффектную паузу, провозгласил: - Позвольте представить вам вашу
сестру Ноэллу.
Отступив в сторону, он широко взмахнул рукой.
Ноэлла наконец нашла в себе силы взглянуть графу в глаза, и в ту же
секунду ее охватило неприятное чувство, будто она стоит одна на самом краю
глубокого обрыва. Она как-то никогда не задумывалась о том, какой он, этот
граф, однако в глубине души надеялась, что он будет хоть немного похож на
Ноэлли и маму.
Однако действительность разбила эти надежды в прах. Наоборот, никто
никогда бы не сказал, что они родственники.
Видимо, граф был похож на своего отца, и Ноэлла, поняв это, ощутила
новый приступ страха.
У графа были темные волосы и красивое мужественное лицо. Серые, как
сталь, глаза испытующе, как показалось Ноэлле, глянули на нее. Протянув
руку, он без тени улыбки проговорил:
- Добро пожаловать в замок, Ноэлла. Только боюсь, вы его вряд ли
помните.
Ноэлла подала ему руку, однако граф и не подумал сжимать ее пальцы.
- Полагаю, что после столь длительного путешествия вам хотелось бы
переодеться, - продолжал он. - Вас сейчас проводят в вашу спальню, а тем
временем кузен Джаспер расскажет мне, где ему посчастливилось вас найти.
- Благодарю вас, - пробормотала Ноэлла.
Граф бросил взгляд на дворецкого, который все еще стоял в дверном
проеме.
- Проводите ее светлость к миссис Кирктон, - приказал он.
- Слушаюсь, милорд.
Ноэлла поняла - аудиенция окончена. И она почувствовала, как волнение,
ни на миг не оставлявшее ее с самого начала путешествия, вдруг куда-то
улетучилось. Встреча с графом оказалась не настолько страшной, как она