"Барбара Картленд. Очаровательная лгунья" - читать интересную книгу автора

мешая при этом нянюшке, которая сидела напротив.
Ноэлла подозревала, что Рэвену претило то, что старушка ехала вместе с
ними, однако тут уж он ничего не мог поделать. У нянюшки, однако, оказалось
достаточно такта, чтобы не вступать первой в разговор, а ждать, пока к ней
обратятся. Вскоре они уже выбрались за пределы Лондона. Они ехали по
живописной местности, по дороге, ведущей на север и Ноэлла с наслаждением
разглядывала сельский пейзаж.
Это ей показалось гораздо занятнее, чем приставать с расспросами к
Джасперу Рэвену, как она намеревалась раньше.
К обеду они добрались до Белдока. Перекусив, поехали дальше,
предварительно поменяв лошадей, - новые оказались ничуть не хуже прежних. И,
тем не менее, хотя карета была запряжена четырьмя, а не двумя лошадьми, как
раньше, до Йоркшира они добрались лишь через три дня. К тому времени, когда
за окном потянулись невысокие холмы, долины, покрытые буйной
растительностью, и широкие реки, она уже смертельно устала, поскольку в
течение длительного времени ей приходилось голодать, она в отличие от
большинства девушек своего возраста не могла похвастаться крепким здоровьем.
Да и нянюшка ее сильно беспокоила - хотя старушка и спала большую часть
пути, выглядела она не лучшим образом. Спать на маленьком сиденье, которое
занимала нянюшка, было крайне затруднительно, и Ноэлла настояла на том,
чтобы они время от времени менялись местами. Она боялась, что Джаспер Рэвен
станет возражать. Однако хотя Ноэлла и чувствовала, что сидеть рядом с
прислугой ему крайне неприятно, он промолчал.
Где бы они ни останавливались, чтобы поменять лошадей, всюду их ждала
вкусная и обильная еда. Ноэлла заметила, что себе Рэвен заказывал лучший
кларет, а также выпивал несколько рюмок коньяку.
Она также узнала, что сидевший на козлах лакей - его денщик. Этот
маленький, нахальный человечек ей не нравился, однако она не могла не отдать
ему должное - именно благодаря его стараниям Джаспер Рэвен выглядел
настолько элегантно. Каждое утро его ботфорты были начищены до зеркального
блеска.
- Осталось всего несколько миль, - вдруг сказал Рэвен.
Ноэлла, которая в это время разглядывала живописный пейзаж, думая о
том, как красив Йоркшир, вздрогнула от неожиданности. Она вопросительно
взглянула на него своими огромными темно-синими глазами, и мистер Рэвен,
поняв, какое она сейчас испытывает волнение, попытался ее успокоить.
- Постарайтесь взять себя в руки, Ноэлла, - проговорил он. - Помните,
что граф, каким бы страшным он вам ни показался, всего лишь ваш брат. И
поскольку он жаждет вас увидеть, то с нетерпением вас ждет.
Ноэлле оставалось только надеяться, что это и в самом деле так. И в то
же время дурные предчувствия не давали ей покоя, тисками сдавливали грудь.
Примерно в три часа дня они въезжали в широкие, внушительного вида
железные ворота, по обеим сторонам которых стояли какие-то каменные
геральдические звери.
Ноэлла была преисполнена такого мучительного волнения, что сердце
отчаянно колотилось в груди. Пришло время испытания - теперь либо ее мнимый
брат примет ее, либо, заметив, что она не та, за кого себя выдает, с позором
изгонит ее из своего дома. Ноэлла чувствовала, что нянюшка тоже волнуется.
Она нервным движением натянула на седые волосы свою черную шляпу и
проверила, плотно ли завязаны под подбородком ленты.