"Барбара Картленд. Огни Парижа" - читать интересную книгу автора - Ты останешься со мной, красотка. Нам найдется, что сказать друг
другу. Линетта вырвалась и побежала по палубе. Слыша у себя за спиной его шаги, она с ужасом чувствовала, что ей не удастся скрыться от этого вульгарного и грубого незнакомца. Неожиданно Линетта вспомнила, как, дожидаясь отплытия, она с интересом наблюдала за пассажирами, и ей сразу же бросился в глаза высокий, благородной наружности мужчина. Он направлялся в порт от находящегося поблизости вокзала в сопровождении камердинера и двух носильщиков с багажом. Линетта сама с удовольствием поехала бы в Дувр на поезде, но это было намного дороже, чем путешествие в старинной почтовой карете, по мере приближения к месту назначения все больше превращавшейся в средство перевозки грузов. Он не походил ни на одного из ранее виденных ею мужчин. За годы жизни в деревне она видела их немало, правда, на расстоянии. Их деревня служила местом сбора для традиционной охоты, в которой, помимо местных землевладельцев, принимали участие и представители высшей аристократии, выглядевшие необыкновенно внушительно в своих красных фраках и цилиндрах и выезжавшие на великолепных лошадях. Этот джентльмен, направлявшийся с поезда к пароходу, показался Линетте воплощением мужской красоты. "Так, наверно, выглядел мой отец", - подумала она. Поскольку мать практически не рассказывала ей об отце, у нее в воображении сложился образ человека, воплощавшего в себе черты героев всех прочитанных ею романов: она была уверена, что ее отец походил на Ричарда золотого руна, на Давида, изваянного Микеланджело, и на всех шекспировских героев, вместе взятых. К этому-то джентльмену Линетта и решила обратиться за помощью. * * * Линетта поставила бокал, из которого только лишь пригубила, и сказала как ребенок, вспомнивший правила хорошего поведения: - Благодарю вас, милорд, за то, что вы позволили мне побыть здесь. Вы, конечно, считаете, что... очень смело и дерзко с моей стороны было так ворваться в вашу каюту, но я просто не знала, что мне делать. - Я нахожу, что вы поступили совершенно правильно, mademoiselle, - возразил маркиз. - Когда мы прибудем в Кале, я прослежу, чтобы вы оказались в вагоне, предназначенном только для дам. - Благодарю вас, милорд, - быстро отозвалась Линетта. - Я и не знала, что бывают такие вагоны. - Я уже говорил, что вам не следовало бы путешествовать одной. Но это, разумеется, не мое дело. Я только позабочусь о вашей безопасности, пока вас не встретят в Париже ваши друзья. У Линетты чуть было не сорвалось с языка, что никто ее встречать не будет, так как Мари-Эрнестина Антиньи, которой она собиралась передать письмо, даже не знает о ее существовании. Но, сообразив, что может получиться так, будто она просит маркиза уделить ей еще больше внимания, девушка промолчала. |
|
|