"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора - И они верили этому?
- Конечно! Я умею так убедительно лгать, как никто в мире. Паолина поднесла руки к лицу, с трудом сдерживая смех. - Это дурно, дурно, - повторяла она, - и тем не менее меня не может это не забавлять. Если бы эти люди, граф и графиня, так мило беседовавшие с нами вчера, или аббат Де Фроскани, или сам герцог узнали бы об этом, что бы они сделали? Как же вы решились на такое мошенничество? - У нас нет другого выхода, - ответил сэр Харвей. При этих словах улыбка исчезла с его лица, и, уловив перемену его настроения, Паолина быстро спросила: - Неужели все так плохо? На сколько еще хватит ваших денег? - Достаточно надолго, - ответил он уверенно. - Но не настолько, чтобы мы могли не беспокоиться о будущем. Наши туалеты будут полностью готовы завтра или, возможно, послезавтра. Затем я попытаюсь убедить герцога отправиться в Венецию немного раньше, чем он намеревался. - Вы считаете, что мы ничего не выиграем, если задержимся здесь? - спросила Паолина. Сэр Харвей пожал плечами. - Мы приняты в обществе, а это уже неплохое начало. Но это не должно вас сильно волновать. Когда мы поселимся в палаццо, которое я снял на Большом канале, нас засыпят приглашениями. - Палаццо на Большом канале! - воскликнула Паолина. - Вы, должно быть, сошли с ума! Как мы можем позволить себе это! - Это необходимо, - ответил сэр Харвей. - Чтобы что-нибудь получить в этом мире, нужно вложить деньги. Мы должны произвести впечатление богатых и убедить окружающих, что мы именно те, за кого себя выдаем. - Но это стоит целое состояние! - воскликнула Паолина. - Нет, - возразил он. - Это вы столько будете стоить. Это витрина, моя дорогая, а витрина должна соответствовать драгоценности, помещенной туда. Паолина отвернулась. Она не хотела, чтобы сэр Харвей видел, как его слова подействовали на нее. Она с трудом выносила, когда он говорил с ней в таком шутливо-циничном тоне. И все же она понимала, что он был прав. Она должна продать себя, и как можно дороже. А так как она была беспомощной и безденежной, ей ничего не оставалось, как благодарить судьбу за то, что она не оказалась в еще худшей ситуации. - Не надо так делать, - неожиданно сказал сэр Харвей, и строгие нотки в его голосе заставили Паолину обернуться с непонимающим выражением лица. - Что делать? - спросила она. - Так стоять, с опущенной головой, с безвольно повисшими руками. У вас вид проигравшего, а это не украшает. - Извините, - пробормотала Паолина. - Вы должны постоянно следить за осанкой, позой. Красота заключается не только в лице, это еще и тело, походка, положение рук. А теперь пройдитесь по комнате. Вы должны излучать счастье, улыбаться немного гордо, как будто весь мир создан только для того, чтобы быть положенным к вашим ногам. Паолина попыталась сделать, как он говорил, но сэр Харвей остановил ее после нескольких шагов. - Вы не улыбаетесь, - сказал он. - В вас нет того внутреннего света, который должен исходить от красивой женщины, сознающей, что окружающим |
|
|