"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу авторапредложить, была ее внешность.
- Одним словом, я продаю саму себя, - пробормотала Паолина. - Что вы сказали? - переспросил сэр Харвей. - Да нет, ничего, - ответила она. Она внимательно посмотрела на его лицо и подумала, что он, вероятно, сомневается теперь в правильности своего решения заботиться о ней. Она понимала, что должна оправдать его доверие, избавиться от своей скованности и неуверенности в себе. С меньшим усилием, чем она ожидала, Паолина улыбнулась ему достаточно обворожительно. - Вы ничего не сказали о моем платье, - сказала она. - Как вы его находите? Он отступил назад, чтобы иметь полное представление. Она завертелась на месте, показывая широкие юбки во всей красе. Она была прелестна: горящие глаза, приоткрытые губы, разметавшиеся от движения локоны. По его взгляду она поняла, что произвела впечатление. Недовольство ее поведением исчезло из его глаз. Он подошел и галантно поцеловал ей руку. - Вы очаровательны, - сказал он. - Как я и ожидал. - Вы довольны? Она отчасти бессознательно пыталась заставить его сделать ей комплимент. - Вы прекрасно выглядите, - сказал он. - Это то, что вы хотели услышать? - Естественно, - ответила она. - Каждая женщина желает это услышать. - Но я ваш брат, - резко сказал он, - а братьям не полагается раздавать - Нет, конечно, - ответила она, чувствуя себя так, будто ее незаслуженно ударили по лицу. Он снова нахмурился и отошел. - Перед сегодняшним вечером нужно уложить ваши волосы, - сказал он. - Я пошлю за парикмахером. Я объяснил герцогу, что у нас есть только эта одежда, однако вам понадобится накидка. Что-нибудь еще нужно? - Нет, насколько я знаю, - ответила Паолина. - А что там будет, вечеринка? - Там наверняка будет множество людей, - ответил сэр Харвей. - Такие люди, как герцог, обычно даже не едят в одиночестве. - Вы его знали раньше? - спросила Паолина. Сэр Харвей отрицательно покачал головой. - Нет, я только слышал о нем, - ответил он. - Но я точно знал, что история нашего чудесного спасения быстро разнесется по городу. К тому же когда я докладывал о себе мажордому сегодня утром, то упомянул, что мой отец был камергером Его величества и хорошо знал отца герцога. - А он знал? - спросила Паолина. Сэр Харвей пожал плечами. - Не имею ни малейшего понятия, - ответил он. - Человек не может знать всех друзей своего отца, поэтому я рискнул. Паолина рассмеялась. - Вы неисправимы, - заявила она. - Я думаю, мне придется привыкнуть к вашим бесконечным выдумкам. - Когда я делаю что-либо противоречащее морали, - сказал сэр Харвей, - |
|
|