"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора - У меня была очень красивая учительница.
Паолина покраснела. - А, понимаю, - быстро проговорила она. - И французский вы выучили таким же способом. А как насчет немецкого? - К сожалению, немецкий я знаю хуже, - ответил сэр Харвей. - Но я очень благодарен одной немецкой оперной певице, так как теперь мы можем многое себе позволить. - Что вы этим хотите сказать? - спросила, недоумевая, Паолина. Сэр Харвей ничего не ответил, а только поглубже засунул руку в карман, перебирая бриллианты и жемчуг. Путешествие в Феррару было утомительным, но спокойным. Они въехали в город, когда уже начало смеркаться. Шпили и башни четкими силуэтами вырисовывались на фоне темнеющего неба. Узкие, кривые средневековые улочки вокруг собора, казалось, достоверно знали всю историю города. Паолина в изумлении разглядывала все вокруг. Она не ожидала увидеть такое великолепие. - Куда мы направляемся? - спросила Паолина, когда их экипаж свернул вниз на полную людей улицу. - В лучшую гостиницу, - ответил сэр Харвей. - И запомните, теперь ваше имя мисс Паолина Дрейк. Повозка остановилась. Он спустился и вошел в гостиницу, властно требуя хозяина. Тот быстро появился на зов и в недоумении уставился на непрезентабельную внешность сэра Харвея. - Ваши лучшие комнаты, и побыстрее, - тоном, не терпящим возражений, сказал сэр Харвей. - Мы с сестрой потерпели кораблекрушение, наш багаж утонул, сами мы пропитались соленой водой и долго тряслись по вашим - Какой ужас, ваша милость! - воскликнул хозяин гостиницы. - Покажите нам комнаты, и не дай бог, если кровати не будут мягкими, - заявил сэр Харвей. - Приготовьте что-нибудь съедобное и принесите лучшее вино, какое только есть у вас в погребе. Мне также нужен лучший портной и лучшая портниха в этом городе. На владельца гостиницы манеры сэра Харвея явно произвели впечатление. - Si, si, ваша милость, - ответил он. - Все будет сделано, как вы сказали. К счастью, мои лучшие комнаты свободны. Они просторны и со всеми удобствами. На прошлой неделе в них жил герцог Пармы и остался доволен. Если его милость последует за мной... Сэр Харвей и Паолина поднялись по узкой лестнице и осмотрели две хорошо обставленные и проветренные комнаты на первом этаже. Между ними находилась гостиная. Паолина собиралась сказать, что они прелестны, но сэр Харвей предостерегающе взглянул на нее и спросил разочарованным тоном: - Это и есть лучшие комнаты? - Ваша милость, это лучшие апартаменты в Ферраре. Все важные особы останавливаются здесь, если только они не гости ее высочества принцессы д'Эсте или его светлости герцога Феррары. Только в прошлом месяце... - Достаточно, - перебил его сэр Харвей. - Если это лучшее, что у вас есть, то будем довольствоваться этим. Позаботьтесь о вине и не забудьте, что мне нужен портной, лучший портной. - Слушаю и повинуюсь, ваша милость, - сказал владелец гостиницы и пошел к выходу. У самой двери сэр Харвей окликнул его и добавил: - Да, и еще мне нужен ювелир. Кого вы можете мне порекомендовать? |
|
|