"Барбара Картленд. Золотая гондола " - читать интересную книгу автора

никуда с вами не поеду.
Она стояла, дрожа всем телом от переполнявших ее чувств. Сэр Харвей
медленно поднялся, подошел к ней и обнял за плечи.
- Сколько шума из ничего. Если вы не поедете со мной, тогда что вы
будете делать? Останетесь здесь? Ваша красота долго не продержится, если
работать на виноградниках.
- Вы смеетесь надо мной, - сказала Паолина с внезапной дрожью в голосе.
- Для вашего же блага, - ответил сэр Харвей. - Вы должны очнуться от
своих грез и посмотреть в лицо реальности. Учитесь благоразумию. Я уже
сказал все насчет того, что я собираюсь делать. Если вы не согласны, что ж,
тогда наши пути расходятся.
- Вы оставите меня здесь одну? - с тревогой спросила Паолина.
- Боюсь, что да, - ответил он. - Понимаете ли, как я уже говорил, я
авантюрист и не люблю людей, которые не желают сотрудничать или пытаются
вмешаться в мою жизнь. Лично я намереваюсь отправиться в Венецию. Я
собирался взять с собой свою сестру, а не кого-то другого. Я не
заинтересован в других взаимоотношениях.
Паолина резким движением отвела в сторону его руки и притопнула ногой.
- Вы невозможны! - воскликнула она. - Неужели вы думаете, что я
предлагаю себя в качестве... в качестве...
Слова не шли у нее с языка. Сэр Харвей рассмеялся и повернул ее лицом к
себе.
- Так вы еще прекраснее, - сказал он. - Очаровательны даже в гневе. Но
нам пора. Вряд ли солнце полезно для вашей кожи, и хорошо бы избавиться от
этой одежды. Отправляйтесь домой. Мы выезжаем через полчаса.
- Вы абсолютно уверены в том, что я еду с вами, не так ли? - спросила
Паолина.
Он снова засмеялся.
- У вас небольшой выбор, - ответил он. - Если к тому времени, как мы
приедем в Феррару, вы передумаете, то я оставлю вас там. Возможно, вы
сможете заработать шитьем достаточно, чтобы сводить концы с концами, но ваша
внешность вам будет только мешать.
- Теперь я понимаю, что должна ехать с вами, - сказала Паолина. - И я
очень благодарна вам, несмотря на то, что мне стыдно.
- Вы боитесь меня или будущего? - спросил сэр Харвей.
- И того, и другого, - ответила она. - Но, думаю, больше вас.
- Возможно, я был груб, - сказал он. - Но вы должны понять ваше
реальное положение, и я не хочу тешить нас иллюзиями. Если говорить кратко,
то я собираюсь продать вас за самую высокую цену, и я уверяю вас, что я это
сделаю.
- Ну а если... если ничего не получится? - спросила Паолина. - Если
никто не пожелает жениться на мне, что вы тогда будете делать?
- Тогда я найду другой способ избавиться от вас, - сказал сэр Харвей. -
Например, я всегда могу утопить вас какой-нибудь темной ночью в Лагуне.
По улыбке и смеющимся глазам Паолина понимала, что он поддразнивает ее.
Ей вдруг показалось, что, несмотря на весь его цинизм и язвительность, у
него доброе сердце и что бы ни случилось, он ее не бросит.
Они шли рядом по направлению к деревне, когда она, положив свою руку
ему на плечо, сказала:
- Я вам доверяю. Не знаю почему, и, возможно, вы в это не поверите, но