"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора

В тоне англичанина содержателю отеля почудилось грозное предупреждение
насчет его возможных промахов в будущем. Лоб у него покрылся испариной.
Однако он не уходил, что заставило постояльца удивленно вскинуть брови.
- Умоляю вас об одном одолжении, милорд, - наконец выдавил из себя
хозяин.
- Что такое?
- Одна леди ищет спокойное место, чтобы отобедать в тишине и...
- Что "и"?
- И не соизволите ли вы, милорд, пригласить эту весьма достойную особу
составить вам компанию? Клянусь, мне просто некуда ее посадить. Везде
полным-полно...
- Я заказал это помещение лично для себя, - оборвал его словоизлияния
Харкорт.
- Я вас понимаю, милорд, но эта леди молода и красива, и ее присутствие
в общем зале может послужить причиной... некоторых неприятностей. А в
спальне, отведенной ей, ужасно холодно.
Месье Дессин буквально расстилался перед приезжим англичанином. Шелдон
Харкорт окинул его недоверчивым взглядом.
- Молода и красива? Вы уверены?
- Убежден, что вы, милорд, согласитесь с этим. Готов поклясться - мадам
истинная красотка...
Чтобы подкрепить свое утверждение, месье Дессин поцеловал кончики
пальцев и принятым издревле у французов жестом , вскинул вверх раскрытую
ладонь, выражая высшую степень восторга... Шелдон Харкорт смирился.
- Хорошо. Скажите этой красивой леди, что она окажет мне честь, если
пообедает со мной. Но я удушу тебя, старый мошенник, если она окажется
уродиной или рябой.
- Доверьтесь мне, милорд, и останетесь довольны. Я буду вам премного
благодарен за ваше великодушие.
Он низко поклонился, а затем, сияя улыбкой, удалился из комнаты,
оставив у Харкорта впечатление, что дело тут не совсем чисто и что хозяин
преследует какую-то свою, не очень понятную цель.
- Черт его побери! - негодующе произнес Харкорт, когда дверь за ним
закрылась. - Мне так хотелось побыть в покое одному, чтоб все как следует
обдумать.
На самом деле он имел достаточно времени для раздумий с тех пор, как
покинул Париж, но так и не пришел к какому-либо выводу. Однако сейчас,
глотнув еще превосходного вина, Шелдон решил, что вечер, проведенный в
одиночестве, только усугубит его угнетенное настроение.
Пару минут спустя дверь, скрипнув, приоткрылась. Шелдон Харкорт
повернул голову, ожидая появления незнакомки, и был безмерно удивлен.
На пороге стоял маленький негритенок и держал в руках шелковую подушку,
которая по размеру едва не превосходила его самого. Облачен он был в
длинный, почти до щиколоток, парчовый сюртук, застегнутый на груди и животе
двумя рядами крупных золотых пуговиц. Голову его украшал пестрый шелковый
тюрбан с бриллиантовой брошью спереди и воткнутым туда пером белой цапли.
Негритенок проследовал к горящему камину, почтительно поклонился
Шелдону и водрузил подушку на кресло. Ничего не говоря, он снова поклонился
и исчез из комнаты.
Шелдон Харкорт наблюдал за ним с внезапно пробудившимся интересом. Ему