"Барбара Картленд. Триумф сердца " - читать интересную книгу автора

головой и драгоценной шеей, или спасаться бегством.
Августовские "народные" расправы над дворянами и священниками
превратили Париж из города удовольствий в какое-то подобие ада.
Крики безвинных жертв, извлекаемых из тюремных застенков обезумевшей
толпой, до сих пор звучали в ушах британского джентльмена.
Пять лет он прожил во Франции, полюбил эту страну, прикипел к ней
душой, но настало время рвать, пусть и болезненно, скреплявшие его с
Францией узы.
Он был истинный англичанин - англичанин благородного происхождения,
хорошего воспитания и весьма недурной внешности.
Несмотря на трехдневное утомительное и далеко не комфортное
путешествие, Шелдон Харкорт сохранил лоск и элегантность костюма и всего
внешнего облика. Ну а манеры - про них можно сказать лишь одно: они были
безупречны в общении и с прислугой, и со случайными попутчиками.
Шелдон Харкорт умел с достоинством удерживать все человеческие существа
на почтительном расстоянии от себя, чтобы не утомлять себя общением с ними.
Сейчас он смотрел в полыхавший в камине огонь, ежился недовольно от
случайных сквозняков и, так как пребывал в одиночестве, позволял себе
морщить лоб и кривить губы, размышляя о неприятных материях.
Ход его мыслей нарушило появление хозяина гостиницы. Месье Дессин
услужливо поставил на столик рядом с креслом, где восседал знатный гость,
поднос с бутылкой вина и бокалом.
- Надеюсь, вам здесь удобно, милорд?
Для месье Дессина все богатые англичане были милордами, так как они
щедро расплачивались, не слишком утруждая себя проверкой цифр, выставленных
в счете.
- Да, мне удобно, но, к сожалению, обед почему-то запаздывает, -
отозвался нехотя Шелдон Харкорт, сверившись со своим надежным хронометром.
- Он будет подан сию же минуту. Моя супруга готовит для вас специальное
блюдо, милорд. Пожалуйста, извините нас за задержку, в отеле сегодня столько
гостей!
- Это ваши проблемы, - отозвался англичанин.
- Да-да, конечно. - Хозяин гостиницы задергал плечиками, как бы
собираясь с духом, и продолжал: - Обеденный зал до отказа заполнен не очень
трезвыми джентльменами. Они много пьют и выражаются не всегда прилично...
- Мне до них нет дела.
- Разумеется, милорд.
- Впрочем, они чересчур шумят. Это меня раздражает.
В подтверждение его слов из-за дверей донеслось восклицание:
- Гарсон! Гарсон! Куда он запропастился? Подать его сюда... или его
голову на блюде!
Последовал взрыв хохота. Месье Дессин наполнил бокал англичанина вином
благородного алого цвета. Харкорт отпил глоток.
- Превосходно!
- Вино из моих личных погребов, - просветлел месье Дессин. - Оно вам
понравилось?
- Да.
- Это лучшее, что у нас есть. Я бы не осмелился подать вам нечто
другое.
- И поступили правильно... в таком случае.