"Барбара Картленд. Поцелуй незнакомца " - читать интересную книгу автора

неустроенности мужчин, вернувшихся с войны.
"Да, много предстоит работы", - сказал себе граф. Его радовало, что
хоть он и расстался с флотом, ему не придется жить в праздности.
В кабинете воцарилось долгое молчание. Вдруг Бейтс распахнул двери и
объявил:
- Прибыли первые гости вашего сиятельства, милорд. Я пригласил их в
Голубю Гостиную.
- Кто да кто? - живо заинтересовался Перри, опередив графа.
- Леди Эвелина Эшби и леди Граттон с двумя джентльменами, сэр.
Перри многозначительно посмотрел на графа.
- Слышал? Люсиль.
Граф ничего ему не ответил, а вскочил и быстро пошел из кабинета в
Голубую Гостиную - к Люсиль.
Шенда наверху с любопытством наблюдала за переполохом, охватившим весь
замок по случаю ожидающегося прибытия графа и его гостей.
- Совсем как в прежние времена! - по сто раз на дню повторяла в
радостном предвкушении миссис Дэйвисон.
Она показала Шенде список гостей и предназначенных им комнат.
- В "Спальню Карла Второго" - леди Эвелину Эшби, - объясняла она. - Еще
одну леди - к королеве Анне. Третья займет комнату, что зовется у нас
"Спальня герцогини Нортумберландской". И еще вот леди Граттон, ей
предназначена "Спальня королевы Елизаветы". Это дама сердца его сиятельства.
- А вы откуда знаете? - удивилась Шенда.
Миссис Дэйвисон с улыбкой объяснила:
- При старом графе моя племянница состояла в услужении в лондонском
доме на Беркли-сквер. Место ей нравилось, очень даже, и уж так она
убивалась, когда Эрроу-Хаус заколотили, прямо нет слов!
Шенда понимающе кивнула, и миссис Дэйвисон продолжала:
- Ну, и как услышала, что его сиятельство молодой граф вернулся с
войны, то сразу же справилась, не будет ли для нее места, а как она из нашей
деревни, ее тут же и взяли обратно!
- Как ей повезло! - прочувствованно сказала Шенда.
- Она сразу мне письмо отписала, вчерашний день оно прибыло, пишет,
какой молодой граф обаятельный джентльмен и что, мол, "самая первая
красавица в Англии" уже, можно сказать, у него в объятиях.
- Вы думаете, он на ней женится?
- Ах, нет, мисс Шенда, чего нет того нет. Ведь леди Граттон, по словам
моей племянницы, замужем, и муж ее со своим полком воюет за границей.
Шенда посмотрела на нее с недоумением, а миссис Дэйвисон,
спохватившись, поспешила исправить свою ошибку.
- Лондонские дамы ведут светскую жизнь даже в отсутствии мужей. Ни к
чему выставлять свое сердце всём напоказ, как говаривала моя матушка.
- Д-да... понятно, - кивнула Шенда. Но про себя подумала, что она бы
лично, имея мужа, не стала ездить одна развлекаться в графские имения.
Наверно, эти дамы готовы всячески помогать солдатам и матросам, оборвала она
себя. И вообще, осуждать людей - дурно.
Ей так повезло, что удалось поселиться в. замке. Война хоть и далеко,
но Шенда не забывала возвратившихся в деревню раненых. А также семьи, чьи
сыновья служат в армии или на флоте. Шенда помнила, как сочувственно
относился к людскому горю ее отец, и как женщины, когда их навещала ее мать,