"Барбара Картленд. Поцелуй незнакомца " - читать интересную книгу авторапримите меня! Мне будет так грустно, если придется покинуть эти места и всех
тех, кто знал батюшку и матушку. А здесь, в замке, я была бы... почти как дома. Его сиятельство так или иначе не обратит внимания на белошвейку, будь она хоть та старушка, что уже умерла, хоть я. - Это-то верно, - согласилась миссис Дэйвисон. - И мистер Марло, наш новый управляющий, не станет, я думаю, вмешиваться в домашние дела. - Так значит, я могу остаться? О, прошу вас, миссис Дэйвисон, позвольте мне остаться в замке! - Ну, конечно, оставайтесь, мисс Шенда, коли вам так лучше, - ответила миссис Дэйвисон. - Столоваться вы будете вместе со мной, а швейная комната находится в верхнем этаже, и там же рядом удобная спальня. Хотя нет, - тут же поправилась она. - Я устрою вас рядом с собой. Тут есть две комнаты для служанок, если какая гостья прибудет со своей прислугой, из них нетрудно будет сделать спальню и швейную, и мне будет спокойнее, что я вроде как бы приглядываю за вами. - Ах, - сказала Шенда, - вы так... так добры ко мне! - И добавила со слезами на глазах: - Я ведь думала, что мне придется... уехать из родных мест, что никому я тут не нужна. - Мне вы очень даже нужны, мисс Шенда, истинная правда! - возразила миссис Дэйвисон. - Я и так собиралась при первом же случае сказать его сиятельству, что не могу больше управляться одна. - Вот вы и обзавелись помощницей, и сможете прямо так ему и сказать. Как замечательно, что я буду жить здесь, разговаривать с вами о матушке и батюшке и не чувствовать себя одинокой и заброшенной в чужих краях! При этих словах по щеке у Шенды скатилась слеза, и она смахнула ее - Ну-ну, только не расстраивайтесь, - успокаивающе сказала ей миссис Дэйвисон. - Вот что мы сейчас с вами сделаем: выпьем по чашечке крепкого чая, и вы расскажете мне, что из вещей вам бы хотелось сюда доставить. - Фермер Джонсон любезно предложил взять к себе на хранение все что мне сейчас не нужно, - ответила Шенда. - Но, конечно, мне было бы приятнее держать вещи из моего дома здесь. Я думаю, может быть, для них найдется место на чердаке? - Да там, сами знаете, найдется где разместить утварь из десяти домов! Мы поставим у нас все ваше хозяйство, пусть будет под рукой, когда вам понадобится. - То-то будет чудесно! - обрадовалась Шенда. - А потом, если у вас для меня окажется не очень много работы, я сошью себе новое платье. Я давно уже не могла позволить себе обновку, но здесь мне не хотелось бы вас позорить. Миссис Дэйвисон посмотрела на нее с улыбкой. - Вы, мисс Шенда, вылитая матушка, а я никого красивее ее за всю мою жизнь не видела, вот вам истинный крест! - Ничего приятнее вы не могли бы мне сказать, милая миссис Дэйвисон. Спасибо, спасибо вам! И вскочив с кресла, Шенда поцеловала старую домоправительницу. - Ну, все решено! - удовлетворенно сказала та. - И мистер Бейтс, я знаю, тоже будет рад не меньше моего, что вы у нас под крылышком. А больше никому, кроме нас, живущих здесь с давних пор, незачем знать, кто вы такая. Шенда не сразу поняла, что миссис Дэйвисон имела в виду. - Новая прислуга будет смущаться, если заметит, что вы - леди, а |
|
|