"Барбара Картленд. Поцелуй незнакомца " - читать интересную книгу автора

примите меня! Мне будет так грустно, если придется покинуть эти места и всех
тех, кто знал батюшку и матушку. А здесь, в замке, я была бы... почти как
дома. Его сиятельство так или иначе не обратит внимания на белошвейку, будь
она хоть та старушка, что уже умерла, хоть я.
- Это-то верно, - согласилась миссис Дэйвисон. - И мистер Марло, наш
новый управляющий, не станет, я думаю, вмешиваться в домашние дела.
- Так значит, я могу остаться? О, прошу вас, миссис Дэйвисон, позвольте
мне остаться в замке!
- Ну, конечно, оставайтесь, мисс Шенда, коли вам так лучше, - ответила
миссис Дэйвисон. - Столоваться вы будете вместе со мной, а швейная комната
находится в верхнем этаже, и там же рядом удобная спальня. Хотя нет, - тут
же поправилась она. - Я устрою вас рядом с собой. Тут есть две комнаты для
служанок, если какая гостья прибудет со своей прислугой, из них нетрудно
будет сделать спальню и швейную, и мне будет спокойнее, что я вроде как бы
приглядываю за вами.
- Ах, - сказала Шенда, - вы так... так добры ко мне! - И добавила со
слезами на глазах: - Я ведь думала, что мне придется... уехать из родных
мест, что никому я тут не нужна.
- Мне вы очень даже нужны, мисс Шенда, истинная правда! - возразила
миссис Дэйвисон. - Я и так собиралась при первом же случае сказать его
сиятельству, что не могу больше управляться одна.
- Вот вы и обзавелись помощницей, и сможете прямо так ему и сказать.
Как замечательно, что я буду жить здесь, разговаривать с вами о матушке и
батюшке и не чувствовать себя одинокой и заброшенной в чужих краях!
При этих словах по щеке у Шенды скатилась слеза, и она смахнула ее
тыльной стороной ладони.
- Ну-ну, только не расстраивайтесь, - успокаивающе сказала ей миссис
Дэйвисон. - Вот что мы сейчас с вами сделаем: выпьем по чашечке крепкого
чая, и вы расскажете мне, что из вещей вам бы хотелось сюда доставить.
- Фермер Джонсон любезно предложил взять к себе на хранение все что мне
сейчас не нужно, - ответила Шенда. - Но, конечно, мне было бы приятнее
держать вещи из моего дома здесь. Я думаю, может быть, для них найдется
место на чердаке?
- Да там, сами знаете, найдется где разместить утварь из десяти домов!
Мы поставим у нас все ваше хозяйство, пусть будет под рукой, когда вам
понадобится.
- То-то будет чудесно! - обрадовалась Шенда. - А потом, если у вас для
меня окажется не очень много работы, я сошью себе новое платье. Я давно уже
не могла позволить себе обновку, но здесь мне не хотелось бы вас позорить.
Миссис Дэйвисон посмотрела на нее с улыбкой.
- Вы, мисс Шенда, вылитая матушка, а я никого красивее ее за всю мою
жизнь не видела, вот вам истинный крест!
- Ничего приятнее вы не могли бы мне сказать, милая миссис Дэйвисон.
Спасибо, спасибо вам!
И вскочив с кресла, Шенда поцеловала старую домоправительницу.
- Ну, все решено! - удовлетворенно сказала та. - И мистер Бейтс, я
знаю, тоже будет рад не меньше моего, что вы у нас под крылышком. А больше
никому, кроме нас, живущих здесь с давних пор, незачем знать, кто вы такая.
Шенда не сразу поняла, что миссис Дэйвисон имела в виду.
- Новая прислуга будет смущаться, если заметит, что вы - леди, а