"Барбара Картленд. Храм любви " - читать интересную книгу автора

- Я разбужу вашу светлость в половине пятого, - сказал Доусон.
- Постарайся быть поточнее, - попросил герцог. - И спасибо, Доусон.
- Спокойной ночи, ваша светлость.
Камердинер ушел, и герцог с легкой улыбкой подумал, что здесь он может
спать, не опасаясь, что его потревожит леди Шарлотта.
Еще он подумал, что когда утром адъютанты узнают, где он провел ночь,
их это, наверняка, позабавит. Они, конечно, расскажут об этом лорду Керзону,
если тот спросит, все ли было в порядке с его отъездом.
Если теперь леди Шарлотта и постарается сплести какую-нибудь интригу,
связанную с их отношениями, то ей будет непросто подыскать основания для
этого.
- Я поступил очень умно, - поздравил сам себя герцог. - И в будущем
буду стараться держаться подальше от всех женщин, которые захотят женить
меня на себе.
Он подумал при этом, что если ему захочется женского общества в
каком-то более интимном смысле, то к его услугам всегда будут замужние
красотки, которых так ценил принц Уэльский. Подобно обворожительной жене
французского посла, с которой он сидел рядом за ужином, они всегда готовы
вызывающе и провоцирующе смотреть на каждого мужчину, который встречается им
на пути.
- Я останусь холостяком, по крайней мере, на следующие двадцать лет, -
решил герцог.
Он закрыл глаза, потому что звезды сияли так ярко, что, казалось, не
дадут ему заснуть. Герцог крепко спал, когда услышал тихий голос Доусона:
- Ровно четыре тридцать, ваша светлость.
Герцог мгновенно проснулся. Он привык рано вставать. Теперь же он
спасался от леди Шарлотты и пускался в новое волнующее путешествие, сулящее
множество приключений. Это совсем не походило на все, что он делал до сих
пор.
Он много странствовал, но с тех пор, как сделался обладателем высокого
титула, куда бы он ни ехал, его всегда сопровождали курьеры и адъютанты.
Он путешествовал в своем поезде, если он отправлялся в замок Ингл или в
Шотландию. Несмотря на то, что у него практически не оставалось времени на
сборы при отъезде в Индию, его секретарю не составило труда заказать одну из
лучших кают на борту океанского лайнера. Кроме того, соседняя каюта была
превращена в его кабинет, а напротив находилась комната его камердинера. В
сущности, герцог уже привык к тому, что, как и лорд Керзон, он представляет
собой столь важную персону, что с ним обращаются, как с царствующей особой.
Теперь ему следовало быть готовым к тому, что он не просто окажется в
незнакомой стране, где никогда не бывал раньше, но и к тому, что для
хозяина, который будет его принимать, для султана Джокьякарты, он - не более
чем посланник лорда Керзона. Он был вполне уверен, что ему окажут
гостеприимство, но, конечно, совсем не такое, как герцогу Инглбери.
Но все равно, даже если бы ему пришлось переодеться подметальщиком улиц
или рикшей, это было бы несравнимо лучше, чем оказаться навеки прикованным
золотым кольцом к леди Шарлотте.
Конечно, вполне вероятно, что она будет ожидать его возвращения в
Англию. Но он уже начинал верить в то, что к тому времени она успеет
завязать отношения с кем-нибудь другим.
Он прекрасно понимал, что немногие мужчины могли бы предложить ей то,