"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

вслед, но тут же сказала себе, что со стороны Перри очень мило пригласить
такую чудесную девушку, как Лизетт. Возможно, теперь он не будет так
стремиться в Лондон, чтобы сесть за карточный стол со своими богатыми
приятелями. Кроме того, хотя он никогда не говорил на эту тему, девушка была
уверена, что брат развлекается с женщинами, которых мать ни за что не
одобрила бы.
Сидя перед зеркалом, Кассия размышляла над словами брата и пришла к
выводу, что Перри прав: не следует верить маркизу. Если они будут продолжать
беседовать на такие темы, как сегодня утром, она станет тосковать по нему
еще более отчаянно, чем сейчас.
- Я люблю его, - прошептала она, - но только потому, что я глупенькая
деревенская девчонка, которая никогда не встречала таких мужчин.
В душе крепло неприятное сознание того, что ничего подобного она в
жизни больше не изведает и останется старой девой до конца дней. Мысль эта
так испугала девушку, что она вскочила и побежала вниз. Пожилые дамы,
очевидно, завтракали в своих комнатах, а мужчины, Лизетт и еще одна молодая
женщина устроились за столом, во главе которого сидел маркиз. Увидев Кассию,
он встал и показал ей на стул рядом со своим. Кассии ничего не оставалось
делать, как исполнить его желание.
Ей предложили несколько блюд, и маркиз, дождавшись, пока она наполнит
тарелку, предупредил:
- По-моему, вы голодны не меньше меня! Постарайтесь съесть как можно
больше, потому что обед будет не скоро.
- Здесь так прекрасно готовят, - заметила Кассия, - что если я останусь
хотя бы на неделю, то стану толстой и неуклюжей.
Говоря это, она вспомнила, как скудны были их трапезы до появления
маркиза. Только благодаря ему теперь можно не волноваться, откуда взять
денег на еду.
- Это больше никогда не должно повториться, - тихо сказал маркиз.
Кассия поняла, что он опять читает ее мысли. Ей неожиданно стало стыдно за
то, что они воспользовались его щедростью, и хотя маркиз получил за свои
деньги ожерелье, девушка все равно, покраснев, отвела глаза.
Но тут, к ее ужасу, Орвил поднялся со своего места и сел рядом, совсем
как вчера вечером.
- Я слышал, леди Фокон, вы принимали у себя мадам де Сальре?
- Да, она приезжала с вашим братом, - ответила Кассия.
- Удивлен, что женщину подобного сорта могут принимать в
респектабельном английском доме!
Не дождавшись ответа, Орвил бросился в атаку:
- Я видел ее вчера, и она очень удивилась, услышав, что вы здесь, во
Франции.
- Удивилась? Ей прекрасно известно, что маркиз просил нас привезти
ожерелье, которое он приобрел для своего музея.
- Своего музея! - презрительно повторил Орвил. - Мой брат бросает
деньги на ветер, покупая бессмысленные безделушки, вместо того чтобы
помогать родственникам!
В особенности одному, подумала Кассия, хотя вслух, конечно, ничего не
высказала.
- Думаю, мадам де Сальре будет интересно узнать о вашей утренней
прогулке. Она чрезвычайно ревнива и не потерпит соперниц.