"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу авторапоэтому стоит, пожалуй, уехать на те два дня, что он пробудет здесь.
- Но кто же будет его развлекать? - Он не один. - С ним будет кто-то еще? - Да, и хотя я назвал бы такое поведение недопустимым и почти оскорбительным, однако я не в таком положении, чтобы протестовать. - О чем ты? - недоумевающе спросила Кассия. - Маркиз оставил для меня записку в Уайт-клубе. В ней говорится, что он приедет в четверг и привезет с собой мадам де Сальре. - Кто это? - Его теперешняя... Перри резко осекся, поняв, что едва не произнес нечто совершенно не предназначавшееся для ушей молодой девушки, и, немного подумав, пояснил: - Насколько мне известно, она весьма... близкий друг маркиза. - Хочешь сказать, что она влюблена в него! - догадалась Кассия. - Тем более ему до меня не будет дела, и если маркиз взял на себя труд привезти сюда приятельницу - значит, действительно увлечен. - Вполне вероятно, - нерешительно согласился Перри. - Однако он не имеет права привозить ее в дом, где живет молодая девушка. - Но ты же сам решил, что меня здесь не будет, - напомнила Кассия. - Ты, очевидно, не потрудился объяснить ему, что я буду играть роль хозяйки дома. Перри поставил опустевший стакан. - Нет смысла спорить по этому поводу, - твердо заключил он. - Ты должна держаться подальше от него. Возможно, стоит погостить у друзей или у викария - Но ты не находишь, что викарию покажется крайне странным, если я попрошу у него приюта лишь потому, что ты принимаешь человека, манеры которого не одобряешь, - возразила Кассия. - И мы не можем никому открыть, что продаем ожерелье, иначе вся история попадет в газеты. Перри нахмурился: - О, прекрати нарочно создавать затруднения! Должно же быть место, где ты могла бы пожить два дня. - И что тогда будет? - осведомилась Кассия. - Ты же знаешь, слуг в доме только двое - старый Хамбер, ревматик, который едва передвигается по столовой, и наша кухарка Бетси. Она, конечно, неплохо готовит, однако не знакома с французской кухней и вряд ли сумеет удовлетворить взыскательный вкус маркиза. Перри продолжал хмуриться, однако не прерывал речь сестры. - Миссис Джонс приходит из деревни всего на два часа и не сумеет застелить без меня постели. К тому же она вечно забывает, что нужно делать, если я ей не напомню. Кассия задохнулась от волнения, и Перри раздраженно сказал: - Так попытайся найти кого-то еще. - И обучить его всем обязанностям за два дня? Невозможно! - Нет ничего невозможного, - продолжал спорить брат, - а кроме того, если мы потеряем маркиза, нет никаких гарантий, что мы найдем другого покупателя на ожерелье. - Но почему бы ему не посмотреть на него в Лондоне? - Я сказал ему, что ожерелье находилось в нашем владении со времен |
|
|