"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

поэтому стоит, пожалуй, уехать на те два дня, что он пробудет здесь.
- Но кто же будет его развлекать?
- Он не один.
- С ним будет кто-то еще?
- Да, и хотя я назвал бы такое поведение недопустимым и почти
оскорбительным, однако я не в таком положении, чтобы протестовать.
- О чем ты? - недоумевающе спросила Кассия.
- Маркиз оставил для меня записку в Уайт-клубе. В ней говорится, что он
приедет в четверг и привезет с собой мадам де Сальре.
- Кто это?
- Его теперешняя...
Перри резко осекся, поняв, что едва не произнес нечто совершенно не
предназначавшееся для ушей молодой девушки, и, немного подумав, пояснил:
- Насколько мне известно, она весьма... близкий друг маркиза.
- Хочешь сказать, что она влюблена в него! - догадалась Кассия. - Тем
более ему до меня не будет дела, и если маркиз взял на себя труд привезти
сюда приятельницу - значит, действительно увлечен.
- Вполне вероятно, - нерешительно согласился Перри. - Однако он не
имеет права привозить ее в дом, где живет молодая девушка.
- Но ты же сам решил, что меня здесь не будет, - напомнила Кассия. -
Ты, очевидно, не потрудился объяснить ему, что я буду играть роль хозяйки
дома.
Перри поставил опустевший стакан.
- Нет смысла спорить по этому поводу, - твердо заключил он. - Ты должна
держаться подальше от него. Возможно, стоит погостить у друзей или у викария
в деревне.
- Но ты не находишь, что викарию покажется крайне странным, если я
попрошу у него приюта лишь потому, что ты принимаешь человека, манеры
которого не одобряешь, - возразила Кассия. - И мы не можем никому открыть,
что продаем ожерелье, иначе вся история попадет в газеты.
Перри нахмурился:
- О, прекрати нарочно создавать затруднения! Должно же быть место, где
ты могла бы пожить два дня.
- И что тогда будет? - осведомилась Кассия. - Ты же знаешь, слуг в доме
только двое - старый Хамбер, ревматик, который едва передвигается по
столовой, и наша кухарка Бетси. Она, конечно, неплохо готовит, однако не
знакома с французской кухней и вряд ли сумеет удовлетворить взыскательный
вкус маркиза.
Перри продолжал хмуриться, однако не прерывал речь сестры.
- Миссис Джонс приходит из деревни всего на два часа и не сумеет
застелить без меня постели. К тому же она вечно забывает, что нужно делать,
если я ей не напомню.
Кассия задохнулась от волнения, и Перри раздраженно сказал:
- Так попытайся найти кого-то еще.
- И обучить его всем обязанностям за два дня? Невозможно!
- Нет ничего невозможного, - продолжал спорить брат, - а кроме того,
если мы потеряем маркиза, нет никаких гарантий, что мы найдем другого
покупателя на ожерелье.
- Но почему бы ему не посмотреть на него в Лондоне?
- Я сказал ему, что ожерелье находилось в нашем владении со времен