"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора Дамы и мужчины покинули столовую вместе, и, вернувшись в салон, Кассия
увидела, что Перри, как и за ужином, целиком поглощен беседой с Лизетт. - Какая хорошенькая у вас племянница! - сказала она подошедшему маркизу первое, что пришло ей на ум. - Как, должно быть, печально для нее овдоветь в столь юном возрасте! - Возможно, это и было бы печально, - согласился маркиз, - если бы этот брак не принес ей одни несчастья! - Несчастья? - повторила Кассия. - Он был очень богат и очень испорчен; к тому же он был наполовину грек. Кассия недоуменно подняла брови, и маркиз пояснил: - Мать его была гречанка и немилосердно баловала своего единственного сына, так что тот ни с кем и ни с чем не считался, кроме себя и своих капризов. - Значит, Лизетт пришлось много пережить, - посочувствовала Кассия. - Зато теперь она счастлива, обретя свободу от брака по расчету, устроенного родителями! - Понимаю! Я совсем забыла, что во Франции девушки нечасто выходят замуж по любви, но, по моему мнению, это неправильно и приносит людям одни лишь страдания! - Вы правы, - спокойно подтвердил маркиз. Разговаривая, они подошли к противоположной стене, на которой висело замечательное полотно Пуссена. Что-то в тоне маркиза заставило Кассию предположить, что, возможно, маркиз сам был когда-то женат - ведь помолвки между аристократами часто заключаются едва ли не с колыбели. И словно подтверждая ее догадку, маркиз - Когда мне было двадцать два года, отец нашел мне невесту и потребовал, чтобы я женился. - И вы тоже были несчастливы? - Свадьба не состоялась, и я крайне благодарен судьбе за это. Моя нареченная сбежала за две недели до торжественного события. - Неужели? Вы, должно быть, ужасно расстроились! Какой удар! - Скорее я чувствовал себя униженным, - возразил маркиз, - хотя с самой первой встречи подозревал, что она увлечена кем-то другим. - И, немного помедлив, добавил: - Правда, в то время я был достаточно глуп и позволял другим людям управлять мной, но, поверьте, с тех пор успел достаточно поумнеть, чтобы уже никогда не допускать ничего подобного. Кассия почти с испугом вслушивалась в беспощадные слова: - Тогда судьба оказалась ко мне милостива, и больше я никогда не играл со своим счастьем, считая, что риск слишком велик. Вспомнив об Орвиле и его циничной исповеди, Кассия повелительно воскликнула: - Но, конечно, вы должны жениться! И иметь сына, который унаследует этот великолепный замок. Столько женщин готовы ответить на ваши чувства! Вы, без сомнения, сумеете выбрать самую достойную. Они остановились перед очередной картиной, и маркиз медленно произнес: - Но, предположим, я влюблен в особу, на которой не могу жениться? Кассия сразу же вспомнила о мадам де Сальре. Да, она скорее всего замужем! Несколько минут девушка даже пыталась придумать, каким образом мадам может получить свободу и стать женой любимого человека. Но стоило ей |
|
|