"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

представить маркиза стоящим перед алтарем с другой женщиной, как невыносимая
боль разлилась в груди девушки. С большим трудом она заставила себя небрежно
бросить:
- А я-то считала вас настоящим норманном и, следовательно, непобедимым
завоевателем.
- Вы действительно подстрекаете меня взять то, чего я так хочу,
невзирая на последствия и скандал, который может разразиться?
Маркиз говорил по-английски, и слова звучали так зловеще убедительно,
что Кассия засмеялась:
- Кто сможет противиться такому могущественному рыцарю?
- Я отвечу на ваш вопрос в другой раз, - пообещал маркиз, - а теперь
прошу вас взглянуть на эту картину.
Кассия с усилием оторвала взгляд от маркиза, хотя ничего не сознавала,
кроме неумолимой силы, исходящей от этого человека. В голове вихрем
проносилась лишь одна лихорадочная мысль: ей нельзя, нельзя находиться так
близко от него.
Она огляделась в поисках Перри, чувствуя, что должна немедленно искать
у него защиты. Родственники маркиза собрались в другом конце салона, но
брата с ними не было. Стеклянная дверь, выходившая на террасу, оказалась
распахнутой, и Кассия без объяснения поняла, что Перри и Лизетт решили
прогуляться при лунном свете.
- Хотите присоединиться к ним? - спросил маркиз.
- Нет, конечно, нет, - поспешно заверила Кассия. - Я ищу Перри, потому
что знаю, как восхитил бы его этот великолепный пейзаж.
- Уверен, что завтра сэр Перегрин успеет рассмотреть его, - заверил
маркиз.
Кассия ощутила, что он снова понял, о чем она думает, и неожиданно
испугалась: вдруг он догадается о ее чувствах к нему? И хотя она не могла
объяснить это даже себе самой и лишь испытывала неземное блаженство оттого,
что стоит совсем рядом, все-таки сказала;
- День был слишком тяжелым, и я устала. Надеюсь, вы простите меня, если
я поднимусь к себе?
- Да, конечно, - кивнул маркиз. - Я хочу, чтобы завтра вы чувствовали
себя как можно лучше, потому что хочу пригласить вас прокатиться со мной
верхом, прежде чем приедут остальные гости, которые участвуют в скачках.
- С удовольствием! - обрадовалась Кассия, но тут вдруг вспомнила, что
среди нарядов, присланных "мадам де Сальре", не было амазонки. Девушка
поколебалась, вспомнив об изношенной юбке и заштопанной блузке, которые
носила дома.
- Мы... мы будем одни? - нерешительно спросила она. - Боюсь... что буду
выглядеть... не слишком элегантно.
- Думаю, вы найдете наверху все необходимое, - пообещал маркиз, - и мне
следовало бы сказать раньше, что вы выглядите именно так, как мне хотелось.
Кассия подняла на него огромные встревоженные глаза:
- Это плохо... ужасно... с вашей стороны, но я так и не сумела
придумать, что мне делать.
- Ничего, кроме как быть самой собой - олицетворением красоты и
прелести.
Кассия не нашлась что ответить. Она так боялась собственных чувств,
словно зажигавших внутри крохотные огоньки пламени, пробегавшие по телу, что