"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу авторапредставить маркиза стоящим перед алтарем с другой женщиной, как невыносимая
боль разлилась в груди девушки. С большим трудом она заставила себя небрежно бросить: - А я-то считала вас настоящим норманном и, следовательно, непобедимым завоевателем. - Вы действительно подстрекаете меня взять то, чего я так хочу, невзирая на последствия и скандал, который может разразиться? Маркиз говорил по-английски, и слова звучали так зловеще убедительно, что Кассия засмеялась: - Кто сможет противиться такому могущественному рыцарю? - Я отвечу на ваш вопрос в другой раз, - пообещал маркиз, - а теперь прошу вас взглянуть на эту картину. Кассия с усилием оторвала взгляд от маркиза, хотя ничего не сознавала, кроме неумолимой силы, исходящей от этого человека. В голове вихрем проносилась лишь одна лихорадочная мысль: ей нельзя, нельзя находиться так близко от него. Она огляделась в поисках Перри, чувствуя, что должна немедленно искать у него защиты. Родственники маркиза собрались в другом конце салона, но брата с ними не было. Стеклянная дверь, выходившая на террасу, оказалась распахнутой, и Кассия без объяснения поняла, что Перри и Лизетт решили прогуляться при лунном свете. - Хотите присоединиться к ним? - спросил маркиз. - Нет, конечно, нет, - поспешно заверила Кассия. - Я ищу Перри, потому что знаю, как восхитил бы его этот великолепный пейзаж. - Уверен, что завтра сэр Перегрин успеет рассмотреть его, - заверил Кассия ощутила, что он снова понял, о чем она думает, и неожиданно испугалась: вдруг он догадается о ее чувствах к нему? И хотя она не могла объяснить это даже себе самой и лишь испытывала неземное блаженство оттого, что стоит совсем рядом, все-таки сказала; - День был слишком тяжелым, и я устала. Надеюсь, вы простите меня, если я поднимусь к себе? - Да, конечно, - кивнул маркиз. - Я хочу, чтобы завтра вы чувствовали себя как можно лучше, потому что хочу пригласить вас прокатиться со мной верхом, прежде чем приедут остальные гости, которые участвуют в скачках. - С удовольствием! - обрадовалась Кассия, но тут вдруг вспомнила, что среди нарядов, присланных "мадам де Сальре", не было амазонки. Девушка поколебалась, вспомнив об изношенной юбке и заштопанной блузке, которые носила дома. - Мы... мы будем одни? - нерешительно спросила она. - Боюсь... что буду выглядеть... не слишком элегантно. - Думаю, вы найдете наверху все необходимое, - пообещал маркиз, - и мне следовало бы сказать раньше, что вы выглядите именно так, как мне хотелось. Кассия подняла на него огромные встревоженные глаза: - Это плохо... ужасно... с вашей стороны, но я так и не сумела придумать, что мне делать. - Ничего, кроме как быть самой собой - олицетворением красоты и прелести. Кассия не нашлась что ответить. Она так боялась собственных чувств, словно зажигавших внутри крохотные огоньки пламени, пробегавшие по телу, что |
|
|