"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора Он не имел права делать такое! - твердила себе Кассия, хотя при виде
нарядов, в которых блистали родственники маркиза, понимала, как стыдилась бы платьев, переделанных из материнских, - красивых, но давно вышедших из моды. Сегодня же на ней был наряд, который она распаковала первым, - с широким вышитым воротником. Платье было белым, но не того цвета, который не пошел бы даже дебютантке, впервые выезжающей в свет, а скорее жемчужным, переливающимся в пламени свечей. Маркиз был во фраке и выглядел в нем великолепно, совсем как в тот вечер, когда гостил в их доме. Но его родственницы вовсе не были увешаны таким количеством драгоценностей, как мадам де Сальре, хотя Кассия понимала, что, бриллианты, жемчуга и другие украшения, сверкавшие в их волосах, были невероятно дорогими. За столом в большом банкетном зале собралось двадцать человек, и в самом начале ужина маркиз пояснил Кассии: - Я подумал, что вы устали с дороги, поэтому решил не приглашать гостей, а провести этот вечер в кругу родственников. - Как вы, должно быть, счастливы, имея такую большую семью, - улыбнулась Кассия. - Я счастлив, - покачал головой маркиз, - потому что знаю, что они беспрекословно мне подчиняются и никогда не спорят со мной, каковы бы ни были мои желания. - Тогда вы, без сомнения, ужасно избалованы, - пошутила Кассия, - хотя любой англичанин, конечно, посчитал бы, что вам крайне повезло. - Хотите сказать, что ваш муж и другие женатые мужчины под каблуком у своих жен? - поинтересовался маркиз. подозреваю, что для вашей матери и бабушки вы навсегда останетесь маленьким мальчиком, готовым совершить какую-нибудь проделку. - Именно что-нибудь в этом роде я и намереваюсь совершить сейчас, с вашей помощью, конечно. Кассии показалось, что именно в таком тоне он мог бы говорить с мадам де Сальре - двусмысленность была вполне очевидна. Девушка инстинктивно сжалась, и маркиз, осознав свою ошибку, начал рассказывать ей о картинах, висевших на стене, а потом поведал одну из легенд о самом замке. Они были так заняты друг другом, что прошло немало времени, прежде чем Кассия поняла свою оплошность - она до сих пор не сказала ни слова джентльмену, сидевшему по другую руку, и, стараясь загладить вину, обратилась к нему: - Пожалуйста, простите меня, я, кажется, совсем позабыла о вас, но я нахожу историю этого прекрасного замка такой занимательной! - Как, без сомнения, и красноречивого рассказчика, - отозвался мужчина. Что-то в его тоне поразило Кассию, и, посмотрев на соседа, она подумала, что в его лице есть что-то несимпатичное. - Извините, не напомните ли вы мне, как вас зовут? Я плохо запоминаю имена с первого раза. - Я Орвил де Байе. Паршивая овца в нашем семействе. - Но почему? - рассмеялась Кассия. - Потому что неизменно попадаю в беду и, следовательно, приезжаю домой лишь в том случае, когда этого не избежать. Кассия удивилась такой откровенности, но Орвил продолжал: |
|
|