"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

невольно задалась вопросом, уж не в этом ли месте высаживались когда-то
викинги, от которых маркиз унаследовал синеву своих глаз. Он был так не
похож ни на кого из мужчин, с которыми она встречалась раньше, и Кассия была
уверена, что дело в его норманнском происхождении. Маркиз - потомок расы
воинов, привыкших следовать инстинкту в битвах и на море, мужчин, которые
постоянно боролись с силами, намного превосходящими их собственные. И это
обострило их ум и, возможно, в то же время помогло развить интуицию. Смерть
чаще обходила их стороной, чем остальных людей, которые не могли или не
хотели использовать то, что египтяне называли "третьим глазом". И думая о
том, как развито это свойство у маркиза, Кассия вздрогнула, не представляя,
как бы он отреагировал, если бы узнал, что она его обманула.
- Не забывай, я твоя жена, - наставляла она Перри, когда они подошли к
ожидавшей на пристани карете, запряженной четырьмя лошадьми.
- Хорошо, что напомнила, - отозвался брат, - и ради Бога, будь
поосторожнее с маркизом! Гарри не зря меня предостерегал!
- Ты прав, - еле слышно пролепетала Кассия. Именно об этом она так
часто думала, сознавая, что она одна из тех несчастных, что отдали свои
сердца современному Казанове.
Они ехали совсем недолго, оглядывая окрестности, поразительно
напоминавшие пейзаж, оставленный по другую сторону Ла-Манша. Но тут, словно
впервые заметив шляпку Кассии, Перри воскликнул:
- Ты прекрасно выглядишь! Откуда такие наряды? Я думал, что ты хотела
просить меня отвезти тебя в Лондон!
- Они прибыли из Лондона, - чистосердечно призналась Кассия.
- Значит, ты за ними посылала? - небрежно бросил Перри. - Весьма
разумно. У меня все равно не нашлось бы времени везти тебя туда - дома было
слишком много дел.
И начисто выбросив из головы не слишком интересующий его предмет,
продолжал:
- Я вот о чем думал: если немного расширить кухню, слугам будет намного
легче передвигаться, особенно если мы вздумаем дать бал или званый обед.
Кассия подняла на брата испуганные глаза:
- Бал? О, Перри, когда мы сделаем все необходимое; у нас денег не
останется!
- Но я стараюсь не делать лишних трат, - возразил Перри, - просто
подумал, что, когда приведем дом в порядок, неплохо было бы пригласить
кого-нибудь из моих приятелей, и если маркиз может устраивать скачки с
препятствиями, то и мне это под силу!
- Это будет весьма волнующим событием, - улыбнулась Кассия, думая,
однако, что при такой расточительности они через год-два окажутся в том же
положении, что и до продажи ожерелья.
Однако волноваться долго не пришлось. Как только вдали появились
очертания замка, она забыла обо всем. Никогда не видела Кассия столь
величественного и прекрасного здания. Подъехав ближе, они заметили, что
перед огромным домом безупречных пропорций бьют пять фонтанов: один, самый
большой, - в середине, и четыре остальных - в парке. До сих пор она знала,
что такое фонтаны, только из книг, но в жизни никогда их не видела.
Широкое крыльцо вело к массивной входной двери, и сам маркиз вышел,
чтобы приветствовать гостей. Кассия твердила себе, что должна быть очень
сдержанной и спокойной и ни за что не выказать обуревавших ее истинных