"Барбара Картленд. Ожерелье любви " - читать интересную книгу автора

прекрасна, так очаровательна и элегантна! Я знаю, что выгляжу совсем иначе,
и вы, должно быть, считаете меня ужасно скучной.
- Вы действительно думаете, что все сказанное и сделанное вами со
времени моего появления здесь можно посчитать скучным? - удивился маркиз, и
сердце Кассии послушно отозвалось на звуки этого глубокого голоса.
- Я, должно быть, неверно выражаю свои мысли, - пролепетала она, - но
вы, конечно, все поймете.
- Понимаю, - кивнул маркиз, - но не знаю, что теперь делать, и, видит
Бог, я никогда в жизни ничего подобного никому не говорил.
Кассия не знала, что ответить, но когда уже совсем собралась спросить,
что все это значит, в гостиной появились мадам де Сальре и Перри.
Француженка резво, словно юная девушка, подбежала к маркизу и едва ли не
бросилась ему на шею.
- О, там, в саду, при лунном свете, под звездами, все выглядит таким
романтичным! Пойдем со мной, Вер, вот увидишь, мы испытаем то же самое, что
в ту нашу волшебную ночь при первой встрече!
Она умоляюще смотрела на маркиза, и Кассия подумала, что противиться
полураскрытым красным губам и нежному взгляду мадам просто невозможно. И
даже Перри уставился на француженку с таким выражением, какого Кассия
никогда раньше не видела.
И неожиданно девушка почувствовала себя унылой, косноязычной
деревенской простушкой в сравнении с этой женщиной, которая могла одним
движением руки пленить обоих мужчин.
Осознав себя ненужной и лишней, девушка направилась к двери, но при
этом невольно слышала, как мадам де Сальре продолжает говорить
по-французски:
- Пожалуйста, пойдем со мной, мой обожаемый, неотразимый Вер!
Пылкие слова словно тысячью кинжалов вонзились в грудь Кассии. Выйдя в
холл, она бросилась бежать не помня себя и очнулась лишь в своей комнате.
Девушка кинулась на постель лицом в подушку и только тогда спросила себя,
что же с ней случилось и почему так болит сердце. Но тут же поняла, что
боится ответа.
- Ну вот и все, - облегченно вздохнул Перри, глядя вслед удаляющимся
экипажам. Двое верховых скакали позади, а перья на шикарной и чрезвычайно
элегантной шляпке мадам де Сальре трепетали на ветру.
- Они сказали, что прекрасно провели время, - тихо заметила Кассия.
- Очень милые люди, - кивнул Перри, - но сейчас мне нужно ехать в банк,
предъявить чек и снять со счета деньги, необходимые для выплаты жалованья и
всех тех усовершенствований, которые я незамедлительно собираюсь ввести.
- Звучит чудесно! - ответила Кассия, удивляясь, почему не чувствует
того душевного подъема, который, несомненно, должен был бы охватить ее при
этой новости.
Но теперь, когда кареты скрылись из виду, подъездная аллея, обсаженная
высокими дубами, казалась странно опустевшей.
- Подумать только, мы и представить не могли, что все пройдет так
гладко! - радовался Перри.
- Да, нам очень повезло, - согласилась Кассия. Перри повернулся и вошел
в дом, бросив на ходу:
- Тебе нужно поскорее заказать новый гардероб. До отъезда осталось чуть
больше двух недель.